A phrase used to describe the act of flirting or trying to attract someone romantically. Examples Spanish: Juan le está echando los perros a Maria en la fiesta. English: Juan is flirting with Maria at the party.
Colombian Spanish
Colombian Spanish is a grouping of the varieties of Spanish spoken in Colombia. The term is of more geographical than linguistic relevance, since the dialects spoken in the various regions of Colombia are quite diverse. The speech of coastal areas tends to exhibit phonological innovations typical of Caribbean Spanish, while highland varieties have been historically more conservative.
The Spanish of Colombia, and especially that of Bogotá, is known for the use of "usted" between friends, family members, and others whose relationship would indicate the use of "tú" or "vos" in most other dialects. In Colombian Spanish, the diminutive forms -ico, -ica (rather than the more conventional -ito, -ita) are often used in words whose stem ends with "t".
Slang speech is frequent in popular culture, especially in the barrios of big cities. In the Paisa region and Medellín, the local slang is named "Parlache". Many slang expressions have spread outside of their original areas to become commonly understood throughout the country.
The Colombian Spanish dialects can be divided in: Paisa, Rolo or Bogotá (also called cachaco), Cundiboyacense, Caribbean (also called costeño), Valluno, Andean, Opita, Santanderean, Eastern plains or Llanero, Chocó or Pacific and Island. -Source: Wikipedia
Here are our articles that covers Colombia Spanish slang, language, expressions, dictionaries, culture, and general topics:
echarse un motosito
A colloquial phrase commonly used in Colombia, 'echarse un motosito' is slang for taking a nap or a short sleep. Examples Spanish: Estoy muy cansado, creo que me voy a echar un motosito. English: I'm very tired, I think I'm going to take a nap.
el 8
In Spanish slang, 'el 8' is commonly used to refer to an informant or a snitch. It can also mean someone who gossips or shares information that should be kept private. Examples Spanish: No le cuentes nada a Juan, es un 'el 8'. Siempre anda contando todo lo que escucha. English: Don't tell anything to […]
empeliculado
A Colombian slang term used to describe someone who is overly dramatic or obsessed with something, often used when someone is too involved in a movie, series, or novel. Examples Spanish: Juan está muy empeliculado con esa serie, no hace nada más que verla todo el día. English: Juan is so obsessed with that series, […]
en bombas
A term used in Chile, meaning to be drunk or intoxicated Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan estaba en bombas. English: After the party, Juan was wasted.
encarretarse
To become very interested or obsessed with something. It can also mean to become very involved or absorbed in an activity such as a party or event. Examples Spanish: Juan se encarretó con el nuevo videojuego y jugó toda la noche. English: Juan got obsessed with the new video game and played all night.
engallar
A Spanish slang term that means to decorate, adorn, or pimp something out, often used in the context of customizing cars or dressing up. Examples Spanish: Voy a engallar mi coche con unos neónes debajo. English: I'm going to pimp out my car with some neon lights underneath.
enguayabado
A Colombian slang term used to describe the feeling of a hangover or the sad feeling after a love disappointment. Examples Spanish: Después de la fiesta de anoche, me desperté totalmente enguayabado. English: After the party last night, I woke up totally hungover.
enroscado
In Spanish slang, 'enroscado' refers to a person who is really into someone or something, or obsessively thinking about it. It can also mean someone who is complicated or twisted. Examples Spanish: Juan está enroscado con esa idea, no para de hablar de eso. English: Juan is obsessed with that idea, he can't stop talking […]
estar colgado
To be obsessed or infatuated with someone or something. It can also mean to be spaced out or distracted. Examples Spanish: Estoy colgado por esta serie de televisión. English: I'm obsessed with this TV show.
estar parchado
Estar parchado is a Colombian Spanish slang term, often used by young people, that means hanging out or spending time with a group of friends. Examples Spanish: No puedo ir al cine contigo, ya tengo planes de estar parchado con mis amigos esta noche. English: I can't go to the movies with you, I already […]
estar rayado
To be obsessed or constantly worried about something. It can also mean to be fed up or pissed off. Examples Spanish: Estoy rayado con esa canción, no puedo dejar de escucharla. English: I'm obsessed with that song, I can't stop listening to it.
fajiado
A term used primarily in Caribbean Spanish speaking regions, especially Puerto Rico, to describe someone who is very busy or wrapped up in what they are doing. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy fajiado con el trabajo. English: I can't go out tonight, I'm swamped with work.
fierra
A colloquial term primarily used in Latin American countries, 'fierra' is slang for 'gun'. It can also refer to a tough, aggressive person. Examples Spanish: El chico malo siempre lleva una fierra en su bolsillo. English: The bad boy always carries a gun in his pocket.
fierro
A Mexican slang term often used to express excitement, agreement, or encouragement. It can also refer to a firearm or weapon. Examples Spanish: ¡Fierro, vamos a ganar este partido! English: Come on, we are going to win this game!
fufurufa
A derogatory term used in some Latin American countries like Colombia and Venezuela to refer to a woman who performs sexual acts for money, similar to a prostitute. Examples Spanish: No te vistas como una fufurufa, querida. English: Don't dress like a prostitute, dear.
ful
A Spanish slang term predominantly used in Spain, 'ful' is derived from the English word 'full'. It is used to refer to something that is fake, counterfeit or of low quality. Examples Spanish: El vendedor me engañó y me vendió un Rolex ful. English: The seller tricked me and sold me a fake Rolex.
gamín
A slang term used in some Latin American countries like Colombia to refer to a street child or someone who is uncultured, rude or uncouth. It can also refer to someone cheeky or mischievous. Examples Spanish: Ese chico es un gamín, siempre está metiéndose en problemas. English: That boy is a gamín, he's always getting […]
garras
In Spanish slang, 'garras' is often used to refer to hands. It can also mean claws, but in a colloquial conversation, it generally refers to hands. Examples Spanish: ¡Lava tus garras antes de comer! English: Wash your hands before eating!
golear
In Spanish slang, 'golear' refers to the act of defeating someone overwhelmingly, typically in a sporting context like football. It is often used to describe a situation where one team scores a lot of goals against another. Examples Spanish: El equipo local goleó a sus rivales 5-0 en el partido de ayer. English: The local […]
gomelo
A Colombian slang term used to describe someone who is snobby, pretentious, or flaunts their wealth. It is often associated with young people from upper-class families. Examples Spanish: Ese chico siempre está presumiendo de su dinero, es un gomelo. English: That boy is always showing off his money, he's a gomelo.
gonorsovia
The term 'gonorsovia' is not recognized as Spanish slang or any standard Spanish term. Please check the spelling or provide a valid Spanish slang term. Examples Spanish: N/A English: N/A
greñero
A term used in Mexico to describe someone with messy, disheveled or unkempt hair. Examples Spanish: No salgas a la calle tan greñero, peina tu cabello primero. English: Don't go out on the street so messy, comb your hair first.
grilla
In Latin American Spanish slang, 'grilla' is often used to refer to a woman who is considered problematic, troublesome or manipulative. It may also refer to a woman who is not trustworthy or likes to gossip. Examples Spanish: No confíes en ella, es una grilla. English: Don't trust her, she is a grilla (troublesome woman).
guaqueado
A slang term used in some Latin American countries to refer to someone who is tired, worn out or exhausted. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, me siento totalmente guaqueado. English: After working all day, I feel totally worn out.
guayabo
In Colombian slang, 'guayabo' is used to refer to a hangover or the feeling of sadness after a love disappointment. It can also refer to the person you are missing. Examples Spanish: 1. No puedo ir a trabajar hoy, tengo un terrible guayabo. 2. Ella es mi guayabo, la extraño mucho. English: 1. I can't […]
gurre
A slang term used in Costa Rica meaning child or kid. Examples Spanish: Tengo que recoger a mi gurre de la escuela. English: I have to pick up my kid from school.
home
Spanish slang term derived from English, mainly used in Spain, to address a friend or associate. Similar to 'dude' or 'mate' in English. Examples Spanish: ¿Qué pasa, home? Hace tiempo que no nos vemos. English: What's up, dude? Long time no see.
la bezaca
A Colombian slang term used to refer to a large amount of money. Examples Spanish: Juan ganó la lotería y ahora tiene una bezaca de dinero. English: Juan won the lottery and now he has a ton of money.
la liga
A colloquial term that literally translates to 'the league', but is often used to refer to the Spanish football league, La Liga. However, in some contexts, it can also refer to an elastic band. Examples Spanish: Este fin de semana voy a ver un partido de la liga. English: I'm going to watch a La […]