A slang term predominantly used in Chile, which refers to a person who is crazy, out of their mind, or acting without thinking. Examples Spanish: Ese tipo está completamente arrancao, no le hagas caso. English: That guy is completely out of his mind, don't pay any attention to him.
arrascar
A colloquial term often used in Spain, 'arrascar' generally means 'to scratch'. However, in slang context, it can also mean 'to scrape by' or 'to barely make ends meet', particularly in reference to money or resources. Examples Spanish: Con el sueldo que tengo, apenas puedo arrascar hasta fin de mes. English: With the salary I […]
arroz con mango
A Cuban slang term which literally translates to 'rice with mango'. It is used to describe a complicated situation or a big mess. Examples Spanish: Con tantas personas discutiendo al mismo tiempo, esto se convirtió en un arroz con mango. English: With so many people arguing at the same time, this turned into a big […]
aruñar
A Spanish slang term used to denote the act of damaging or ruining something, most commonly used in relation to plans or situations. Examples Spanish: Iba a salir con mis amigos, pero el mal tiempo aruñó nuestros planes. English: I was going to go out with my friends, but the bad weather ruined our plans.
asere
A term originally from Cuba, often used as 'buddy', 'man', or 'bro'. It's a friendly way to refer to a close friend or acquaintance. Examples Spanish: ¡Asere, hace tiempo que no te veo! English: Buddy, it's been a long time since I last saw you!
atacante
An informal term often used in sports, especially in football, to refer to a forward or striker. It is not exactly a slang, but more of a colloquial term in the realm of sports. Examples Spanish: El atacante marcó tres goles en el partido de ayer. English: The striker scored three goals in yesterday's match.
ayaca
A slang term used in Venezuela, referring to a traditional holiday dish similar to tamales. It is made of corn dough filled with a stew of beef, pork, and chicken, and wrapped in banana leaves. Examples Spanish: Vamos a hacer ayacas este año para la cena de Navidad. English: We are going to make ayacas […]
azulejo
In Spanish slang, 'azulejo' is commonly used in some regions to refer to a one thousand peso bill because of its blue color. The word 'azulejo' literally translates to 'blue tile' or 'ceramic tile'. Examples Spanish: No puedo pagar la renta este mes, me faltan dos azulejos. English: I can't pay the rent this month, […]
alarde
Alarde is a Spanish slang term that refers to the act of showing off or bragging about something. Examples Spanish: Siempre hace alarde de sus riquezas, es muy presumido. English: He is always showing off his wealth, he is very boastful.
alferecía
A Spanish slang term primarily used in Andalusia, Spain. 'Alferecía' refers to a state of nervousness, anxiety, or agitation. It can also be used to describe feeling overwhelmed or flustered. Examples Spanish: Estoy tan nervioso por el examen que tengo una alferecía que no puedo con ella. English: I'm so nervous about the exam that […]
almendrón
Cuban slang term used to refer to old, classic American cars from the 1950s that are still in use today. Examples Spanish: Los turistas disfrutan de paseos en los almendrones por La Habana. English: Tourists enjoy rides in the almendrones around Havana.
amanerado
A somewhat derogatory term often used to describe a man who displays behaviors traditionally associated with women. It can be translated to English as 'effeminate' or 'sissy'. Examples Spanish: Algunas personas lo critican por ser amanerado, pero él simplemente es quien es. English: Some people criticize him for being effeminate, but he's just being who […]
ampanga
The term 'ampanga' is not a recognized slang term in Spanish. Please verify the term and try again. Examples Spanish: N/A English: N/A
analfaburro
A derogatory term used in Spanish to refer to someone who is ignorant or lacks education. It is a combination of 'analfabeto' meaning illiterate and 'burro' meaning donkey, which is often used to refer to someone as stupid. Examples Spanish: No seas un analfaburro, debes leer más libros. English: Don't be an analfaburro, you should […]
andancio
A term used to signify a widespread disease or illness during a specific period, often a seasonal flu or cold. It can be used more broadly to refer to a trend or something that is currently popular or widespread. Examples Spanish: Hay un andancio de gripe en la ciudad. Todos parecen estar enfermos. English: There's […]
antier
A colloquial term used in certain regions to refer to the day before yesterday. Examples Spanish: Antier estuve en la fiesta de Juan. English: I was at Juan's party the day before yesterday.
apearse
A Spanish slang term that means to get off or to dismount, commonly used in reference to getting off a vehicle or stopping doing something. Examples Spanish: Voy a apearme del autobús en la próxima parada. English: I am going to get off the bus at the next stop.
apencarse
A Spanish slang term primarily used in Spain, 'apencarse' means to feel down, upset or to be in a bad mood. Examples Spanish: No te apences por eso, todo se solucionará pronto. English: Don't feel down about that, everything will be resolved soon.
apendejarse
To act foolishly or lose one's common sense, often due to being in love or being overly emotional. Examples Spanish: Cuando Juan se enamoró de Maria, empezó a apendejarse y olvidó todas sus responsabilidades. English: When Juan fell in love with Maria, he began to act foolishly and forgot all his responsibilities.
a mi me gusta el café claro y el chocolate espeso
This phrase is not exactly slang, but a figurative expression which essentially means that the speaker likes things straightforward, clear, and without complications. 'Café claro' (clear coffee) is a metaphor for transparency and simplicity, while 'chocolate espeso' (thick chocolate) is a metaphor for depth and substance in experiences or people. Examples Spanish: 'A mi me […]
absorbente
In Spanish slang, 'absorbente' refers to a person who is overbearing or excessively controlling, demanding a lot of attention or time. Examples Spanish: No puedo salir con Juan, es muy absorbente y no me deja hacer nada por mi cuenta. English: I can't date Juan, he's very overbearing and won't let me do anything on […]
acabar con la quinta y con los mangos
This phrase is used to describe a situation where everything is consumed or used up, including resources that were not originally intended to be used. It's similar to the English phrase 'using up everything but the kitchen sink.' Examples Spanish: Después de la fiesta, no quedó nada en la casa. Acabaron con la quinta y […]
acabarse como la fiesta del Guatao
This phrase is used to describe something that ends badly or in a disappointing way. It originates from Cuba, referring to a famous party in Guatao that ended in tragedy. Examples Spanish: La relación entre Juan y María se acabó como la fiesta del Guatao. English: The relationship between Juan and Maria ended like the […]
achantado
A term used to describe someone who is calm, relaxed, or laid-back. Examples Spanish: Juan siempre está achantado, nunca se preocupa por nada. English: Juan is always laid-back, he never worries about anything.
aché
A term rooted in Afro-Cuban culture, often used to express good luck, positive energy, or blessings. Examples Spanish: Te deseo mucho aché para tu nuevo negocio. English: I wish you a lot of aché for your new business.
acojonado
A colloquial Spanish term used to express fear, shock, or awe. It's equivalent to 'scared' or 'terrified' in English. Examples Spanish: Estoy acojonado de hacer el salto en paracaídas. English: I'm terrified to do the parachute jump.
acojonante
A Spanish slang term used to describe something that is amazing, astonishing, or intimidating. Examples Spanish: ¡El concierto de anoche fue acojonante! English: The concert last night was astonishing!
acoquinado
A term used to express fear, nervousness or anxiety. It's often used to describe someone who is scared or intimidated. Examples Spanish: No puedo saltar desde aquí, estoy muy acoquinado. English: I can't jump from here, I'm very scared.
acotejar
A Spanish slang term primarily used in Mexico, which means to confirm or verify something. Examples Spanish: Voy a acotejar si Juan tiene la razón sobre el horario del cine. English: I'm going to verify if Juan is right about the movie schedule.
agarrar con las manos en la masa
A phrase used when someone is caught in the act of doing something wrong or illegal Examples Spanish: Roberto intentó robar las galletas, pero su mamá lo agarró con las manos en la masa. English: Roberto tried to steal the cookies, but his mom caught him red-handed.