• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Dominican Slang » Page 13

amaricado

A pejorative term used in some Spanish-speaking regions to refer to someone who is perceived as overly delicate, sensitive, or effeminate. The term can be homophobic and offensive. Examples Spanish: Juan siempre se queja de todo, es un poco amaricado. English: Juan always complains about everything, he's a bit effeminate.

amemao

A term primarily used in the Dominican Republic to describe someone who is acting foolishly or stupidly. It is often used in a playful or teasing manner. Examples Spanish: ¿Por qué estás actuando tan amemao hoy? English: Why are you acting so foolish today?

añemao or añemiao

Añemao or añemiao is a Spanish slang term used primarily in Chile and Peru. It refers to someone who is exhausted, tired or worn out, usually from work or any physical activity. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy completamente añemao. English: After working all day, I am completely worn out.

añugao

A term used in Puerto Rico slang that means being spoiled or pampered, often used to describe someone who is excessively indulged or receives too much attention. Examples Spanish: Ese niño está muy añugao, sus padres lo consienten demasiado. English: That kid is too spoiled, his parents indulge him too much.

añugar

A term used in some regions of Spain, particularly in Madrid, that means to squeeze, to hug tightly, or to cuddle. Examples Spanish: Después de mucho tiempo sin ver a su novio, ella lo añugó fuertemente. English: After a long time without seeing her boyfriend, she hugged him tightly.

apeñucado

A colloquial term often used in Mexico to describe someone who is acting shy, embarrassed, or socially awkward. Examples Spanish: No te quedes apeñucado en la esquina, ven y únete a la conversación. English: Don't stand there embarrassed in the corner, come and join the conversation.

ápero

A casual meeting with friends to drink and eat, usually before lunch or dinner. It's also used to refer to the food or snacks consumed during this gathering. Examples Spanish: Vamos a hacer un ápero en mi casa antes de la cena. English: We're going to have an ápero at my house before dinner.

apleplado

The term 'apleplado' does not appear to be recognized in any major Spanish-speaking regions. It may be a typo, a local slang, or a neologism. Examples Spanish: N/A English: N/A

aployar

A colloquial term used primarily in Spain, 'aployar' means 'to support' or 'back up' someone or something. It can also be used to express agreement with someone's idea or opinion. Examples Spanish: No te preocupes, te voy a aployar en esta situación. English: Don't worry, I will support you in this situation.

aquerosear

A Dominican slang term used to describe the act of showing off or flaunting one's possessions, wealth or achievements. Examples Spanish: Juan siempre está aqueroseando con su nuevo coche deportivo. English: Juan is always showing off with his new sports car.

africochar

A Spanish slang term primarily used in Spain, 'africochar' means to spoil, pamper, or indulge someone excessively. It can also be used to denote overprotection or excessive care for someone. Examples Spanish: Mi abuela siempre me africocha cuando voy a visitarla, me da todo lo que quiero. English: My grandmother always spoils me when I […]

agallú

A slang term predominantly used in Puerto Rico, 'agallú' refers to a person who is brave, daring or bold. It can also be used to describe someone who is very outgoing or has a strong personality. Examples Spanish: Ese chico es todo un agallú, siempre se atreve a hacer lo que nadie más quiere hacer. […]

agentado

A term used in some Latin American countries such as Colombia and Ecuador to describe someone who is tired, worn out, or fed up. Examples Spanish: Estoy muy agentado después de trabajar todo el día. English: I am very worn out after working all day.

agolpiá

A colloquial term from the south of Spain, particularly Andalusia, which means to be overwhelmed, stressed or unable to think clearly due to many thoughts or a lot of information. Examples Spanish: Estoy agolpiá con tanto trabajo, no sé por dónde empezar. English: I am overwhelmed with so much work, I don't know where to […]

ajumado

A slang term used in Colombia to refer to someone who is drunk or intoxicated. Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan estaba muy ajumado. English: After the party, Juan was very drunk.

aldaba

In Spanish slang, 'aldaba' is often used to refer to a person's home or house. Examples Spanish: Vamos a la aldaba de Juan para ver el partido. English: Let's go to Juan's place to watch the game.

alebrescado or alebrestado

A term used in Colombian slang to describe someone who is overly excited, agitated, or restless. Examples Spanish: Mi hijo está todo alebrestado porque mañana vamos a ir al parque de diversiones. English: My son is all worked up because we are going to the amusement park tomorrow.

¡qué loco!

An exclamation used to express surprise, astonishment or disbelief. It literally translates to 'how crazy!' Examples Spanish: ¡¿Ganaste la lotería?! ¡Qué loco! English: You won the lottery?! How crazy!

¿cómo tu tá?

A colloquial phrase used in the Dominican Republic, equivalent to 'how are you?' in English. Examples Spanish: Hola, ¿cómo tu tá? Hace tiempo que no te veo. English: Hello, how are you? I haven't seen you in a long time.

¿qué lo qué?

This is a colloquial term predominantly used in the Dominican Republic, which is equivalent to 'What's up?' in English. Examples Spanish: Hola Juan, ¿qué lo qué? English: Hello Juan, what's up?

‘ta buena

A colloquial term used to describe someone who is physically attractive or a situation that is positive or beneficial. Examples Spanish: ¡Mira esa chica, está 'ta buena! English: Look at that girl, she's so good-looking!

‘ta to

A contraction of 'está todo', usually used to say that everything is okay or in order. It's used primarily in Spain. Examples Spanish: No te preocupes, ‘ta to' controlado. English: Don't worry, everything is under control.

a lo cara de vaquero

A Spanish slang phrase used to describe doing something in a bold, direct, or fearless manner, similar to how a cowboy or 'vaquero' would act. Examples Spanish: Juan le dijo a su jefe lo que pensaba, a lo cara de vaquero. English: Juan told his boss what he was thinking, in a cowboy-like bold manner.

abimbar

A colloquial term used in Spain, particularly in Andalusia, to describe the action of consuming or eating something quickly, or in large amounts. Examples Spanish: Vamos a abimbar todas estas tapas que sobran. English: We're going to devour all these leftover tapas.

abombao

A slang term in certain Spanish-speaking regions, 'abombao' is used to describe someone who is stunned, surprised, or left speechless due to an unexpected situation. Examples Spanish: Cuando le dije la noticia, se quedó abombao. English: When I told him the news, he was left speechless.

abombarse

A term used colloquially in certain Spanish-speaking regions to describe the act of getting bored or annoyed. Examples Spanish: Siempre me abombo cuando tengo que hacer tareas repetitivas en el trabajo. English: I always get bored when I have to do repetitive tasks at work.

abrazadera

In Spanish slang, 'abrazadera' is not commonly used as a slang term. It literally translates to 'clamp' or 'brace' in English, and is typically used in plumbing or carpentry contexts. Examples Spanish: Necesito una abrazadera para fijar esta tubería. English: I need a clamp to secure this pipe.

acabóse

A term used to indicate that something is over or has ended. It's a colloquial contraction of 'acabó' and 'se', meaning 'it ended'. Examples Spanish: El partido ya acabóse, ya no tiene caso que vayas al estadio. English: The game has already ended, there's no point going to the stadium now.

a la brigandina

A Spanish slang term that indicates doing something quickly, in a rush, or without much care. Examples Spanish: Hice la tarea a la brigandina porque no tenía mucho tiempo. English: I did the homework in a rush because I didn't have much time.

¡adió!

A colloquial way to say goodbye or see you later. It's a contraction of 'adiós'. Examples Spanish: ¡Adió, nos vemos mañana! English: Bye, see you tomorrow!

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 11
  • Page 12
  • Page 13
  • Page 14
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • What Does VAINA Mean In Spanish?

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.