• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Dominican Slang » Page 3

showsero

A term used in Latin America, particularly in Peru, to describe a person who likes to show off or brag about themselves. It might be about their possessions, achievements, or lifestyle. Examples Spanish: Juan siempre está mostrando sus cosas nuevas, es muy showsero. English: Juan is always showing off his new stuff, he is very […]

singa tu madre

An offensive slang phrase in Spanish that literally translates to 'go have sex with your mother'. It is often used as an insult or when someone is extremely upset. Examples Spanish: ¡Eres un idiota, singa tu madre! English: You're an idiot, go have sex with your mother!

sobre horas

It is a term used to refer to extra hours of work or overtime. Examples Spanish: He estado trabajando muchas sobre horas este mes para pagar mis facturas. English: I have been working a lot of overtime this month to pay my bills.

soltar en banda

A phrase used in Argentina, particularly in Buenos Aires, meaning to abandon, ignore, or to stop paying attention to something or someone. Examples Spanish: Juan siempre soltaba en banda los proyectos cuando se aburría. English: Juan always dropped the projects when he got bored.

suape

This term is commonly used in the Dominican Republic and it refers to an alcoholic drink or the act of drinking alcohol. Examples Spanish: Vamos a echar un suape esta noche en el bar. English: Let's have a drink tonight at the bar.

suburbano

In Spanish slang, 'suburbano' typically refers to a person who comes from the suburbs. It can sometimes carry a pejorative connotation, indicating someone who is unsophisticated or lacks urban style or manners. Examples Spanish: Ese chico es un suburbano, no sabe cómo comportarse en la ciudad. English: That guy is a 'suburbano', he doesn't know […]

salir chipiao

Salir chipiao is a phrase commonly used in the Dominican Republic slang. It means to leave quickly or abruptly, often when trying to avoid an uncomfortable situation or when in a hurry. Examples Spanish: Cuando vi a mi ex en la fiesta, decidí salir chipiao. English: When I saw my ex at the party, I […]

salnicalo

The term 'salnicalo' does not appear to be recognized Spanish slang or a standard Spanish word. It may be a typo or a local colloquialism specific to a certain region or group. Examples Spanish: Due to the unclear nature of 'salnicalo', an example cannot be provided. English: Due to the unclear nature of 'salnicalo', an […]

salta pa´tra or saltapatrá

A colloquial term used in some Hispanic cultures, particularly in the Caribbean and South America, which literally means 'jump back'. It is typically used to tell someone to step back, keep their distance or to back off. Examples Spanish: ¡Oye, salta pa´tra, estás muy cerca de mi! English: Hey, jump back, you're too close to […]

saltacharco

A person who jumps from one relationship to another without giving themselves time to heal or be single. Examples Spanish: No me sorprende que ya tenga novia, siempre ha sido un saltacharco. English: I'm not surprised he has a girlfriend already, he has always been a saltacharco.

samar or samarce

A Spanish slang term predominantly used in Spain, 'samar' or 'samarce' is used to describe the act of chatting or talking for a long time, usually in a relaxed and leisurely way. Examples Spanish: Nos estuvimos samando hasta las tres de la mañana en la fiesta. English: We were chatting until three in the morning […]

sanky panky

A term used in the Dominican Republic for men who seek out relationships with foreign women, usually tourists, with the intention of obtaining money, gifts, or visas. Examples Spanish: Ese chico es un sanky panky, siempre está buscando turistas para sacarles dinero. English: That guy is a sanky panky, he is always looking for tourists […]

saranana

The term 'saranana' is not recognized as a common Spanish slang term. It's possible that it is a regionalism, a typo, or a mishearing of a different Spanish term. Examples Spanish: N/A English: N/A

secas

In Spanish slang, 'secas' is often used in Chile and it means 'without a doubt' or 'definitely'. It is used to emphasize certainty or agreement. Examples Spanish: Ella es la mejor cantante, a secas. English: She is the best singer, without a doubt.

seky

'Seky' is not a recognized term in Spanish slang. The term may be a typo, a local colloquialism, or a word from another language. Please provide more context. Examples Spanish: No se puede proporcionar un ejemplo ya que 'seky' no es un término reconocido en el argot español. English: An example cannot be provided as […]

ripio

In Spanish slang, 'ripio' is used to refer to a person who is annoying or bothersome. Examples Spanish: No puedo soportar a Juan, es un verdadero ripio. English: I can't stand Juan, he's a real nuisance.

rosca izquierda

Rosca izquierda is a Spanish slang term that refers to a person who is considered different, weird or out of the ordinary. It can be used in a pejorative or a friendly way, depending on the context. Examples Spanish: Juan siempre ha sido una rosca izquierda, siempre tiene ideas muy originales. English: Juan has always […]

rulay

A Dominican slang term that generally means 'cool', 'excellent', or 'awesome'. It is often used to describe a situation, person, or thing that is going well or is impressive. Examples Spanish: Esa fiesta anoche estuvo rulay. English: That party last night was awesome.

rullío

A Mexican slang term used to describe a chaotic or complicated situation. Examples Spanish: Esto está de rullío, no sé por dónde empezar. English: This is a mess, I don't know where to start.

rulo

In Spanish slang, 'rulo' is commonly used in Argentina and it generally refers to a curl or a curly hair. In some contexts, it can also mean a round or circular object. Examples Spanish: Tienes un rulo en el pelo. English: You have a curl in your hair.

saca pie

A Dominican slang term which is used to describe someone who likes to party or dance a lot. It is also used to refer to a person who always brings fun and joy to the group. Examples Spanish: Juan es un saca pie, siempre está listo para la fiesta y el baile. English: Juan is […]

salami

In the Dominican Republic, 'salami' is a slang term for money. Examples Spanish: No puedo salir contigo esta noche, no tengo salami. English: I can't go out with you tonight, I don't have any money.

privón

A term used in Latin American countries, especially in the Dominican Republic, that refers to a person who is very good, amazing or excellent at something. Examples Spanish: Ese chico es un privón jugando al fútbol, nunca he visto a alguien tan bueno. English: That boy is a 'privón' playing football, I've never seen someone […]

puyando

A slang term used mainly in Latin America, 'puyando' refers to the act of poking, nudging, or annoying someone in a playful or teasing manner. Examples Spanish: ¡Deja de estar puyando a tu hermana! English: Stop poking your sister!

quillarse or killarse

A slang term primarily used in Spain, particularly in Andalusia, which means 'to get angry' or 'to get upset'. Examples Spanish: Tranquilo, no te quilles por algo tan pequeño. English: Calm down, don't get upset over such a small thing.

rapar

In Spanish slang, 'rapar' generally means 'to leave quickly' or 'to run away'. It can also refer to 'beating' someone in a game or competition. Examples Spanish: Cuando vio a la policía, decidió rapar antes de que lo atraparan. English: When he saw the police, he decided to run away before they caught him.

ratatá

In Spanish slang, 'ratatá' is often used to describe the sound of rapid, repeated noise, such as gunfire or a series of loud knocks. It is an onomatopoeic word, mimicking the sound it represents. Examples Spanish: Cuando empezó la película de acción, se oyó un 'ratatá' de disparos. English: When the action movie started, a […]

rebú

A complicated or messy situation. It can also refer to a conflict or problem that is difficult to solve. Examples Spanish: Estoy en un rebú con mis compañeros de trabajo por el proyecto. English: I'm in a mess with my coworkers over the project.

reirse hasta con las muelas de atrás

A phrase used to express laughing very hard or uncontrollably. It literally translates to 'laughing even with your back teeth'. Examples Spanish: El chiste que contó era tan gracioso que me reí hasta con las muelas de atrás. English: The joke he told was so funny that I laughed even with my back teeth.

relambío

A term used in some Spanish-speaking regions to describe someone who is sly, clever, or cunning, often with a negative connotation of deceitfulness. Examples Spanish: No confíes en él, es muy relambío y podría engañarte. English: Don't trust him, he's very sly and could deceive you.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Page 5
  • Interim pages omitted …
  • Page 14
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • What Does VAINA Mean In Spanish?

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.