A slang term used predominantly in Argentina, Uruguay, and Paraguay to refer to a bathroom or toilet. Examples Spanish: Necesito usar la ñoba, ¿dónde está? English: I need to use the bathroom, where is it?
ñoco
In Spanish slang, 'ñoco' is a term primarily used in Spain that refers to an individual who is considered foolish, silly, or a bit dumb. Examples Spanish: No hagas caso a Juan, siempre está haciendo el ñoco. English: Don't pay attention to Juan, he's always playing the fool.
Ñorsa
A Spanish slang term mostly used in Spain, 'Ñorsa' is a playful and informal way to refer to a person's wife or girlfriend. Examples Spanish: Voy a salir a cenar con mi ñorsa esta noche. English: I'm going to go out for dinner with my wife/girlfriend tonight.
novelas
In Spanish slang, 'novelas' refers to soap operas or dramatic television series. The term is often used colloquially to refer to any kind of dramatic or complicated situation. Examples Spanish: Estuve toda la tarde viendo novelas en la televisión. English: I spent all afternoon watching soap operas on TV.
ojal
Ojal is a Spanish slang term which is short for 'ojalá', meaning 'hopefully' or 'if only'. It expresses a desire for something to happen, though it is not certain that it will. Examples Spanish: Ojal que no llueva mañana para la fiesta. English: Hopefully, it doesn't rain tomorrow for the party.
ortiz
The term 'ortiz' is not recognized as Spanish slang. It is typically a Spanish surname. Examples Spanish: No applicable as 'ortiz' is not a Spanish slang term. English: Not applicable as 'ortiz' is not a Spanish slang term.
otorongo
In Peruvian slang, 'otorongo' is used to refer to a politician or someone involved in politics. It's often used in a slightly derogatory or humorous way. Examples Spanish: Ese otorongo siempre está metido en problemas. English: That politician is always getting into trouble.
pacha
In Spanish slang, 'pacha' is often used in Spain to refer to a long period of time, an indefinite amount of time, or a while. It can also refer to a state of comfort or tranquility. Examples Spanish: Hace una pacha que no nos vemos. English: It's been a while since we last saw each […]
pachamanca
A traditional Andean cooking method where food is cooked by the heat of hot stones in a hole dug into the ground. The term is also used to refer to the dish prepared using this method. Examples Spanish: Para el festival, están preparando una gran pachamanca con carne, papas y maíz. English: For the festival, […]
pachamarquearse
A Peruvian slang term that refers to the act of showing off or bragging, usually about material possessions or achievements. Examples Spanish: No me gusta cuando se pone a pachamarquearse con su nuevo carro. English: I don't like when he starts showing off his new car.
pacharaca
A colloquial term often used in Colombia to refer to a loud, annoying or talkative woman. Examples Spanish: No puedo concentrarme con esa pacharaca hablando todo el tiempo. English: I can't concentrate with that pacharaca talking all the time.
pacharaco
In Spanish slang, 'pacharaco' is often used in Peru and refers to an object of low quality or in a bad state. Examples Spanish: No puedo creer que compraste ese pacharaco de coche. English: I can't believe you bought that piece of junk car.
pachocha
In Mexico, 'pachocha' is a slang term used to refer to a woman or girl. It is often used in an affectionate or casual manner. Examples Spanish: Mi pachocha está en casa cocinando la cena. English: My girl is at home cooking dinner.
pagar pato
To take the blame for something someone else did. It is usually used when someone unknowingly takes the blame, or is made to take the blame for something they didn't do. Examples Spanish: No voy a pagar pato por algo que no hice. English: I'm not going to take the blame for something I didn't […]
palero
In Spanish slang, 'palero' is a term used to refer to someone who assists or supports another person, often in dubious activities. It can also refer to a person who distracts or misleads others from the main action or objective. Examples Spanish: Juan siempre es el palero cuando sus amigos quieren hacer travesuras. English: Juan […]
paltearse
A slang term used in some South American countries, especially in Peru, meaning to get scared or frightened. Examples Spanish: Cuando vio la enorme araña, se palteó y salió corriendo. English: When he saw the huge spider, he got scared and ran away.
panudear
The act of hanging out naked or being comfortable with nudity, often in the context of a romantic or sexual relationship. Examples Spanish: Mi novia y yo nos gusta panudear en nuestro departamento cuando nadie está en casa. English: My girlfriend and I like to hang out naked in our apartment when nobody is home.
panudo
In Mexican Spanish slang, 'panudo' is often used to describe someone who is chubby or has a big belly. The term literally translates to 'breaded'. It is not considered a polite term and can be offensive. Examples Spanish: Juan se ha vuelto muy panudo desde que dejó de hacer ejercicio. English: Juan has become very […]
papaya
In certain Latin American countries, 'papaya' is a slang term used to refer to something easy or simple to do. It can also be used to refer to an opportunity that should not be missed because it is easy to take advantage of. Examples Spanish: Ganar ese juego fue papaya, no tuvimos ningún desafío. English: […]
pasar el yara
The phrase 'pasar el yara' is a Cuban slang term that refers to the act of ignoring someone or not paying attention to them. The term is often used in a casual, informal context. Examples Spanish: No me hagas caso, siempre me pasa el yara cuando estoy hablando. English: Don't pay attention to me, he […]
pasar la bocina
A Mexican slang term that means 'to pass the phone to someone else'. It is often used when the person on the phone wants to speak to another person who is nearby the person they are talking to. Examples Spanish: Oye, ¿puedes pasar la bocina a tu hermano? English: Hey, can you pass the phone […]
pasearse el alma
A Spanish slang term that literally translates to 'walk the soul', typically used to express that someone is extremely tired, worn out, or feeling hollow. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, me siento como si me paseara el alma. English: After working all day, I feel as if my soul is worn out.
pastrulo
A Spanish slang term used in Argentina that refers to someone who is clumsy, silly, or foolish. Examples Spanish: No seas pastrulo y presta atención a lo que estás haciendo. English: Don't be a fool and pay attention to what you are doing.
patero
A slang term primarily used in the Philippines, 'patero' refers to someone who flatters or excessively praises others, often to gain favor or advantage. It can also be used to describe someone who is a bootlicker or sycophant. Examples Spanish: No confío en John, siempre ha sido un patero con el jefe. English: I don't […]
patuto
A Chilean slang term used to describe someone who is clumsy or awkward. Examples Spanish: ¡Eres un patuto! Siempre dejas caer las cosas. English: You're such a klutz! You're always dropping things.
pechereques
A playful term used in Spain, particularly in Andalusia, to refer to a cute or pampered child. It can also be used to describe anything that is small and cute. Examples Spanish: ¡Mira ese niño, es un pechereques! English: Look at that kid, he is a little cutie!
pedal
In Spanish slang, 'pedal' typically refers to a heavy drinking session or party. It is commonly used in Mexico. Examples Spanish: Después del examen final, vamos a tener un pedal enorme para celebrar. English: After the final exam, we're going to have a massive drinking session to celebrate.
pegársela
A Spanish slang term that roughly translates to 'crashing into something' or 'hitting something'. It is often used to refer to accidents, especially those involving vehicles. Examples Spanish: El conductor iba tan rápido que se pegó contra el muro. English: The driver was going so fast that he crashed into the wall.
pelotear
In Spanish slang, 'pelotear' often refers to the act of flattering or sucking up to someone excessively to gain their favor or approval. Examples Spanish: Juan siempre está peloteando a su jefe para conseguir un ascenso. English: Juan is always sucking up to his boss in order to get a promotion.
pensar en las musarañas
This phrase literally translates to 'thinking about shrews.' It is used to describe someone who is daydreaming or lost in their own thoughts rather than paying attention to the situation at hand. Examples Spanish: Deja de pensar en las musarañas y presta atención a la reunión. English: Stop daydreaming and pay attention to the meeting.