An Argentine slang phrase used to express indifference, agreement, or acceptance, similar to 'whatever', 'yeah, sure' or 'okay then'. Examples Spanish: No tengo ganas de discutir más, ¡ma sí!, haz lo que quieras. English: I don't feel like arguing anymore, whatever, do what you want.
¡Qué choto!
An Argentine slang term expressing disappointment or frustration, similar to 'What a bummer!' or 'That sucks!' in English. Examples Spanish: ¡Qué choto! Me olvidé las llaves en casa. English: What a bummer! I forgot my keys at home.
¡Qué flash!
A phrase used to express surprise, disbelief or amazement. Similar to 'how crazy' or 'how unexpected' in English. Examples Spanish: ¡Que flash! Nunca pensé que ganaría la lotería. English: How crazy! I never thought I would win the lottery.
¡Qué garcha!
An Argentine slang term used to express disappointment, dissatisfaction, or to refer to something of poor quality. It can be equated to 'What a crap!' or 'What a bummer!' in English. Examples Spanish: Hice todo lo posible para arreglar el coche, pero sigue sin funcionar. ¡Qué garcha! English: I did everything I could to fix […]
¡Que garrón!
An expression used to show disappointment, frustration, or annoyance. It's equivalent to 'What a drag!' or 'What a bummer!' in English. Examples Spanish: ¡Que garrón! Tengo que trabajar todo el fin de semana. English: What a drag! I have to work all weekend.
¡Que grande!
A Spanish slang phrase used to express admiration or excitement about something or someone. It literally translates to 'How big!', but it's more often used to mean 'How great!' or 'How awesome!' Examples Spanish: ¡Acabas de ganar la lotería! ¡Que grande! English: You just won the lottery! How great!
¡Que malaria!
An expression used to describe a situation that is bad, annoying or unfortunate. Examples Spanish: ¡Que malaria! Se me olvidaron las llaves en casa. English: What a drag! I left my keys at home.
¡Que percha!
A phrase used in Venezuelan slang to express admiration or surprise at someone's good luck or success. It can also refer to someone's sense of style or good looks. Examples Spanish: ¡Wow, mira ese carro nuevo que tiene Juan! ¡Que percha! English: Wow, look at that new car Juan has! What a stroke of luck!
¡Qué tarro!
This is a colloquial expression used in Spain, which is roughly equivalent to 'What luck!' It is used to express surprise or amazement at someone's good fortune. Examples Spanish: ¡Qué tarro tienes, siempre te toca la lotería! English: You're so lucky, you always win the lottery!
¡Yupi!
An interjection used to express joy, celebration, or excitement. Similar to 'hooray' or 'yippee' in English. Examples Spanish: ¡Yupi! Gané la lotería. English: Yippee! I won the lottery.
¿Cómo viene la mano?
A colloquial phrase used in Argentina that literally translates as 'how does the hand come?' but it is used to ask 'what's going on?' or 'how are things?' Examples Spanish: Hola, ¿cómo viene la mano? No nos vemos desde hace tiempo. English: Hi, what's going on? We haven't seen each other for a long time.
¿Que hacés?
A colloquial phrase used in certain regions such as Argentina, Uruguay and parts of Central America. It is equivalent to the English 'What are you doing?' Examples Spanish: Hola, ¿qué hacés? English: Hi, what are you doing?
¿Que me la chupe!
A vulgar phrase that translates to 'suck it!'. It is used in an offensive or aggressive context, expressing anger, frustration or disdain towards someone. Examples Spanish: ¡No me importa lo que piensas, ¿que me la chupe! English: I don't care what you think, suck it!
¿Que te iba a decir?
A phrase commonly used in Spanish-speaking countries which literally translates to 'What was I going to tell you?'. It is typically used to regain one's train of thought or to transition into a new topic. Examples Spanish: ¿Que te iba a decir? Ah, sí, mañana no podré ir a la reunión. English: What was I […]
¿Querés?
A colloquial way of saying 'Do you want?' in certain Spanish-speaking regions like Argentina and Uruguay. It is used in the informal second person singular 'tú' form. Examples Spanish: ¿Querés ir al cine esta noche? English: Do you want to go to the cinema tonight?
¿Sos o te hacés?
A colloquial phrase used in Argentina and Uruguay, which translates to 'Are you or are you pretending?'. It is used to question someone's sincerity or authenticity, implying they may be acting or faking. Examples Spanish: Vos siempre estás perdido cuando hay que ayudar, ¿sos o te hacés? English: You're always lost when it's time to […]