• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Venezuela Spanish Slang Word » Page 5

farandi

A term used in Venezuela to describe someone who is pretentious, show-off, or who is always trying to attract attention in social situations. It is often used pejoratively. Examples Spanish: Ese chico siempre está presumiendo de sus logros, es un verdadero farandi. English: That guy is always bragging about his achievements, he's a real show-off.

farandulero

A term used to describe a person who is always interested in show business and celebrities, or someone who likes to show off in a flamboyant or attention-seeking manner. Examples Spanish: Ella es una farandulera, siempre está al tanto de todas las noticias de las celebridades. English: She is a farandulera, she is always up […]

firi-firi

A slang term primarily used in Dominican Republic, 'firi-firi' refers to a person who is showing off or flaunting, especially regarding their wealth or possessions. Examples Spanish: Mira a Juan, siempre firi-firi con su nuevo carro. English: Look at Juan, always showing off with his new car.

forrado

A slang term used in Spain and Latin America, 'forrado' refers to someone who is very rich or wealthy. Examples Spanish: Ese hombre es un empresario exitoso, está forrado. English: That man is a successful businessman, he is loaded.

espichar

In Spanish slang, 'espichar' is often used to refer to someone dying or something breaking or coming to an end. It can be used both literally and figuratively. Examples Spanish: Tras una larga enfermedad, mi abuelo espichó ayer. English: After a long illness, my grandfather passed away yesterday.

esplayarse

A slang term primarily used in Mexico meaning to relax, to spread out, or to lay down comfortably. It can also mean to open up emotionally and express oneself freely. Examples Spanish: Después de un largo día de trabajo, solo quiero esplayarme en el sofá. English: After a long day of work, I just want […]

entrépito

The term 'entrépito' is not recognized as a standard or slang term in Spanish. It could possibly be a typo or a regional dialect. Please verify the term. Examples Spanish: N/A English: N/A

eschoretar

A slang term used primarily in Chile, meaning to run away or flee quickly, especially from a dangerous or unwanted situation. Examples Spanish: Cuando vieron a la policía, decidieron eschoretar del lugar. English: When they saw the police, they decided to flee from the place.

esfloretar

Esfloretar is a colloquial term in Spanish, specifically in Spain, used to refer to the act of wasting or squandering money, usually in a fast and careless way. Examples Spanish: Juan se ganó la lotería y empezó a esfloretar el dinero en cosas innecesarias. English: Juan won the lottery and began to squander the money […]

esguañingar

A Colombian slang term primarily used in Bogotá. It means to break something, to damage, or to ruin. Examples Spanish: Mi hermano logró esguañingar el televisor en solo un día. English: My brother managed to break the television in just one day.

encarpado

In Spanish slang, 'encarpado' refers to someone who is mad, angry, or upset. Examples Spanish: Mi jefe está encarpado porque llegué tarde al trabajo. English: My boss is mad because I arrived late to work.

enchavar

A Spanish slang term primarily used in Spain. 'Enchavar' is used to describe the act of getting dirty, messing up something, or spoiling something. Examples Spanish: Mi hijo se enchavó todo el traje nuevo jugando en el parque. English: My son got his new suit all dirty playing in the park.

enchufarse

A colloquial term usually used in Spain, 'enchufarse' generally refers to getting connected or plugged into something, usually in the context of gaining access to certain benefits or advantages through connections or influence. Examples Spanish: Su padre es muy influyente en la empresa, por eso se pudo enchufar tan fácilmente. English: His father is very […]

encuartelado

A term used to refer to someone who is staying at home, usually for a long period of time. It can be due to various reasons like illness, work, laziness, or any other personal reasons. Examples Spanish: Desde que comenzó la cuarentena, he estado encuartelado en mi casa. English: Since the quarantine began, I have […]

embarque

In Spanish slang, 'embarque' is used to refer to a lie, hoax, or deception. It is often used when someone is trying to trick or deceive another person. Examples Spanish: No te creas todo lo que dice Juan, a veces solo son embarques. English: Don't believe everything Juan says, sometimes they're just hoaxes.

emparamado

A Colombian slang term used to describe someone who is very drunk or intoxicated. Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan estaba completamente emparamado. English: After the party, Juan was completely drunk.

empate

In Spanish slang, 'empate' is used to refer to a romantic or sexual relationship that isn't serious or committed, more like a casual fling or hookup. Examples Spanish: No es mi novia, solo es un empate. English: She's not my girlfriend, it's just a fling.

empavar

A Spanish slang term mainly used in Venezuela, which means to become infatuated or obsessively interested in someone or something. Examples Spanish: Juan se empavó de esa chica desde que la vio en la fiesta. English: Juan became infatuated with that girl since he saw her at the party.

empeparse

A Spanish slang term that is commonly used to refer to the act of getting dressed up or looking fancy, often to attend a special event. Examples Spanish: Voy a empeparse para la boda de mi hermana. English: I am going to get dressed up for my sister's wedding.

encaletar

A colloquial term predominantly used in Colombia, 'encaletar' refers to the act of hiding something or someone, usually in a secretive or illegal context. Examples Spanish: Los narcotraficantes encaletaron la droga en el camión para evitar ser descubiertos por la policía. English: The drug traffickers hid the drugs in the truck to avoid being discovered […]

despalomado

A Mexican slang term that refers to someone being disappointed, upset, or feeling down, typically due to an unexpected negative event. Examples Spanish: Juan está despalomado porque perdió su trabajo. English: Juan is feeling down because he lost his job.

curruña

A term used in Spain referring to a feeling of affection, tenderness, or the desire to cuddle or snuggle with someone. Examples Spanish: Hace frío, me apetece tener un poco de curruña contigo. English: It's cold, I feel like having a little cuddle with you.

creyón

A derogatory term used in Mexico to refer to someone who is not very smart or acts foolishly. Similar to calling someone a 'dunce' or 'dimwit' in English. Examples Spanish: No seas creyón, por supuesto que no puedes volar. English: Don't be a dunce, of course you can't fly.

cuaima

A term used in Venezuela to refer to a possessive, jealous, or controlling woman. It's named after a venomous snake found in South America, the 'Bushmaster'. Examples Spanish: No puedo salir con mis amigos porque mi cuaima de novia se pone celosa. English: I can't hang out with my friends because my 'cuaima' of a […]

cuchi

A term of endearment or affection, similar to 'cute' or 'sweet'. Commonly used in Venezuela and other Latin American countries. Examples Spanish: ¡Qué cuchi es tu perrito! Me encanta su pequeño suéter. English: Your little dog is so cute! I love his little sweater.

cuchura

A colloquial term used in some Latin American countries, primarily Bolivia and Peru, to refer to a close friend or mate. It is equivalent to 'buddy' or 'pal' in English. Examples Spanish: Hola cuchura, ¿cómo has estado? English: Hello buddy, how have you been?

coñiza

A term used in some Latin American countries to refer to a severe beating or thrashing. It is often used in a colloquial or informal context. Examples Spanish: Si te sigues comportando mal, te voy a dar una coñiza. English: If you continue to behave badly, I'm going to give you a severe beating.

corocoro

A term used in Venezuela to refer to a small, round object or to describe something or someone who is chubby or plump. Examples Spanish: Ese niño es un corocoro, está muy gordito. English: That boy is a corocoro, he is very chubby.

coronar

In Spanish slang, 'coronar' generally means to succeed or accomplish a goal. It's usually used in the context of achieving something challenging or difficult. Examples Spanish: Después de tanto esfuerzo, finalmente pude coronar mis estudios con un doctorado. English: After so much effort, I was finally able to crown my studies with a doctorate.

comiquita

A colloquial term used in some Latin American countries such as Venezuela and Cuba to refer to cartoons or animated series. Examples Spanish: Me encanta despertar los sábados por la mañana para ver comiquitas. English: I love waking up on Saturday mornings to watch cartoons.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 3
  • Page 4
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Interim pages omitted …
  • Page 16
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 6 Venezuela Spanish Words to Order Coffee: Infographic

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.