A phrase used to describe the act of taking a short nap, typically in the afternoon. The literal translation is 'to give oneself a mother-in-law's blow', but it does not carry any negative connotation towards mothers-in-law.
Examples
- Spanish: Estoy muy cansado, creo que voy a darme un golpe de suegra antes de salir esta noche.
- English: I'm very tired, I think I'm going to take a short nap before going out tonight.