The phrase 'marcar tarjeta' is a slang term commonly used in Spain which translates to 'punching the clock'. It's often used to refer to the act of just doing enough to get by, particularly in a job or other responsibility.
Examples
- Spanish: No quiero un empleado que solo venga a marcar tarjeta, necesito alguien comprometido con su trabajo.
- English: I don't want an employee who just comes to punch the clock, I need someone committed to their work.