In Latin American slang, 'patacón' refers to a type of fried plantain dish, but it can also mean a type of currency or a large amount of money Examples Spanish: 1. Me comí un delicioso patacón. 2. No tengo un patacón en mi bolsillo. English: 1. I ate a delicious patacón. 2. I don't have […]
patiquín
A slang term used in some Latin American countries, particularly in Ecuador, to refer to a person who is pretentious, snobbish, or who acts superior to others. Examples Spanish: No me gusta hablar con él, siempre se comporta como un patiquín. English: I don't like talking to him, he always acts like a snob.
papachongo
A term used in some Spanish-speaking regions to describe an attractive or good-looking man. Examples Spanish: Ese actor es un verdadero papachongo. English: That actor is a real good-looking man.
papagayo
In some Latin American countries, 'papagayo' is a slang term used to refer to a person who talks too much or incessantly. The term comes from the name of a parrot species known for their ability to mimic human speech. Examples Spanish: No puedo concentrarme con este papagayo hablando todo el tiempo. English: I can't […]
parar
In slang context, 'parar' means 'to stop' or 'to halt'. It is often used to ask someone to stop doing something. Examples Spanish: '¡Para! Estás yendo demasiado rápido.' English: 'Stop! You're going too fast.'
pararle
A colloquial verb phrase used in Spanish speaking countries, particularly in Mexico, which means 'to pay attention' or 'to take into account'. Examples Spanish: Tienes que pararle más a tus estudios si quieres aprobar el examen. English: You have to pay more attention to your studies if you want to pass the exam.
parchita
In some Spanish-speaking countries like Venezuela, 'parchita' is a slang term for passion fruit. It's also used colloquially to refer to a person who is sweet and lovely. Examples Spanish: 1) Me encanta el jugo de parchita. 2) Esa chica es una parchita, siempre es muy dulce con todos. English: 1) I love passion fruit […]
palo de agua
In slang context 'palo de agua' is a musical instrument also known as a rainstick. In literal terms, it means 'water stick'. Examples Spanish: Me encanta el sonido relajante del palo de agua. English: I love the relaxing sound of the rainstick.
pantallear
A slang term used in some Spanish-speaking countries, especially in Central America, to talk about someone showing off or boasting about something they have or can do. Examples Spanish: Juan siempre está pantalleando sobre su nuevo coche deportivo. English: Juan is always showing off about his new sports car.
panza
A colloquial term for 'stomach' or 'belly'. It can be used both literally or metaphorically to refer to the middle part of anything. Examples Spanish: Después de la cena navideña, todos teníamos la panza llena. English: After the Christmas dinner, we all had our bellies full.
nota
In Spanish slang, 'nota' is commonly used in some Latin American countries to refer to a state or mood, particularly a negative or bad mood. It can also refer to someone being noticeable or outstanding in some way. Examples Spanish: Estoy en una nota hoy, mejor me dejas solo. English: I'm in a bad mood […]
obstinado
Someone who is stubborn or inflexible in their opinions or behaviors. Examples Spanish: Mi hermano es muy obstinado, nunca admite cuando está equivocado. English: My brother is very stubborn, he never admits when he is wrong.
operación colchón
A slang term that literally translates to 'mattress operation'. It is used to describe the act of saving money by hiding it under the mattress, usually to avoid taxes or to keep it safe. Examples Spanish: No confío en los bancos, prefiero hacer la operación colchón con mis ahorros. English: I don't trust banks, I […]
pachotada
A term used in some Spanish-speaking regions to denote something ridiculous, absurd or nonsensical. Examples Spanish: No puedo creer que Juan haya hecho esa pachotada en la fiesta. English: I can't believe that Juan did that ridiculous thing at the party.
pagar la novatada
A phrase used to describe the situation where a newcomer or a novice has to go through a difficult or uncomfortable experience as part of joining a new group, job, or activity. It is equivalent to saying 'paying your dues' in English. Examples Spanish: Como es nuevo en el trabajo, tuvo que pagar la novatada […]
pajúo
A term used in Venezuela to describe someone who is naive, gullible, or easily fooled. Examples Spanish: No seas tan pajúo, eso claramente es una mentira. English: Don't be so gullible, that is clearly a lie.
musiú
A term used in Venezuela, primarily, to refer to foreigners, especially those from Europe or the United States. It is often used to denote someone not familiar with local customs or language. Examples Spanish: El musiú no entiende nada de lo que estamos hablando. English: The foreigner doesn't understand anything we're talking about.
na güevoná
A Venezuelan slang term used to express surprise, astonishment or admiration. It can be translated as 'for real' or 'no way'. Examples Spanish: ¡Na güevoná! Esa película fue increíble. English: No way! That movie was incredible.
negrito
A term of endearment often used in Latin America, literally translating to 'little black one'. The context can change the meaning significantly. It could refer to someone with darker skin, someone you care about, or it can be used among friends and family regardless of skin color. Examples Spanish: Hola, negrito, ¿cómo estás? English: Hello, […]
ñinga
A term used in Mexico which is a more polite substitute for a vulgar word expressing annoyance, disbelief, or frustration. It can also be used to refer to 'doing nothing' or 'laziness'. Examples Spanish: Estoy harto de tu ñinga, deja de molestar. English: I'm fed up with your annoyance, stop bothering.
no arrugues si no vas a planchar
A colloquial phrase used to tell someone not to initiate or provoke a situation or problem if they are not willing or capable to handle or solve it. Examples Spanish: Si no tienes el dinero para pagar la cuenta, entonces no arrugues si no vas a planchar. English: If you don't have the money to […]
no hay güiro
The phrase 'no hay güiro' is not a universally recognized Spanish slang term, it seems to be a regionalism or a phrase with a very specific cultural context. So, it's hard to provide a definitive meaning without knowing where or how it was used. It could possibly refer to a musical instrument called 'güiro' or […]
mojar la brocha
This phrase is a colloquial and metaphorical way of saying to have sexual intercourse. It is quite informal and can be considered vulgar in some contexts. Examples Spanish: Mi amigo siempre está hablando de cómo le gusta mojar la brocha. English: My friend is always talking about how much he likes to have sex.
molido
A slang term typically used in Mexico and some parts of Latin America. 'Molido' literally translates to 'ground', but in slang, it is often used to express that someone is extremely tired or beaten. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy molido. English: After working all day, I am beat.
montar los cachos
A Venezuelan slang term that means to cheat on someone in a romantic relationship. Examples Spanish: Juan descubrió que su novia le estaba montando los cachos con su mejor amigo. English: Juan discovered that his girlfriend was cheating on him with his best friend.
morsa
In Spanish slang, 'morsa' is often used to refer to someone who is overweight or obese. It's not a polite term and can be offensive. Examples Spanish: No me gusta hacer ejercicio, no quiero convertirme en una morsa. English: I don't like to exercise, I don't want to turn into a walrus.
muñeco de torta
A term primarily used in Argentina, 'muñeco de torta' is a slang phrase that refers to someone who is considered good-looking or attractive. It can be used in both a playful and flirtatious manner. Examples Spanish: Ese chico es un muñeco de torta, siempre tiene a todas las chicas detrás de él. English: That guy […]
me importa un coño
A very vulgar and informal phrase used to explicitly express a strong degree of indifference or lack of concern about something. Usually interpreted as 'I don't give a damn'. Examples Spanish: Si no te gusta cómo hablo, me importa un coño. English: If you don't like the way I speak, I don't give a damn.
merienda de negro
A term used to describe a situation that is very chaotic, messy, or disorderly. Examples Spanish: El tráfico en la ciudad fue una merienda de negro hoy. English: The traffic in the city was a total mess today.
mete casquillo
A Spanish slang term predominantly used in Latin America, 'mete casquillo' refers to the act of flirting or trying to attract someone's attention in a romantic or seductive way. Examples Spanish: Juan siempre le mete casquillo a María cuando la ve en la universidad. English: Juan is always flirting with Maria when he sees her […]