In Spanish slang, 'rulo' is commonly used in Argentina and it generally refers to a curl or a curly hair. In some contexts, it can also mean a round or circular object. Examples Spanish: Tienes un rulo en el pelo. English: You have a curl in your hair.
saca pie
A Dominican slang term which is used to describe someone who likes to party or dance a lot. It is also used to refer to a person who always brings fun and joy to the group. Examples Spanish: Juan es un saca pie, siempre está listo para la fiesta y el baile. English: Juan is […]
salami
In the Dominican Republic, 'salami' is a slang term for money. Examples Spanish: No puedo salir contigo esta noche, no tengo salami. English: I can't go out with you tonight, I don't have any money.
privón
A term used in Latin American countries, especially in the Dominican Republic, that refers to a person who is very good, amazing or excellent at something. Examples Spanish: Ese chico es un privón jugando al fútbol, nunca he visto a alguien tan bueno. English: That boy is a 'privón' playing football, I've never seen someone […]
puyando
A slang term used mainly in Latin America, 'puyando' refers to the act of poking, nudging, or annoying someone in a playful or teasing manner. Examples Spanish: ¡Deja de estar puyando a tu hermana! English: Stop poking your sister!
quillarse or killarse
A slang term primarily used in Spain, particularly in Andalusia, which means 'to get angry' or 'to get upset'. Examples Spanish: Tranquilo, no te quilles por algo tan pequeño. English: Calm down, don't get upset over such a small thing.
rapar
In Spanish slang, 'rapar' generally means 'to leave quickly' or 'to run away'. It can also refer to 'beating' someone in a game or competition. Examples Spanish: Cuando vio a la policía, decidió rapar antes de que lo atraparan. English: When he saw the police, he decided to run away before they caught him.
ratatá
In Spanish slang, 'ratatá' is often used to describe the sound of rapid, repeated noise, such as gunfire or a series of loud knocks. It is an onomatopoeic word, mimicking the sound it represents. Examples Spanish: Cuando empezó la película de acción, se oyó un 'ratatá' de disparos. English: When the action movie started, a […]
rebú
A complicated or messy situation. It can also refer to a conflict or problem that is difficult to solve. Examples Spanish: Estoy en un rebú con mis compañeros de trabajo por el proyecto. English: I'm in a mess with my coworkers over the project.
reirse hasta con las muelas de atrás
A phrase used to express laughing very hard or uncontrollably. It literally translates to 'laughing even with your back teeth'. Examples Spanish: El chiste que contó era tan gracioso que me reí hasta con las muelas de atrás. English: The joke he told was so funny that I laughed even with my back teeth.
relambío
A term used in some Spanish-speaking regions to describe someone who is sly, clever, or cunning, often with a negative connotation of deceitfulness. Examples Spanish: No confíes en él, es muy relambío y podría engañarte. English: Don't trust him, he's very sly and could deceive you.
retozo
A term used to describe playful, frisky or merry behavior, often associated with flirting or frolicking. Examples Spanish: Los niños estaban en el parque en pleno retozo. English: The children were at the park in full frolic.
piquiña
An informal term used to refer to the uncomfortable sensation of itching. Examples Spanish: Tengo piquiña en el pie, creo que me picó un mosquito. English: I have an itch on my foot, I think a mosquito bit me.
poloshe
The term 'poloshe' is not a recognized term in Spanish slang. It might be a misspelled or highly localized term. It's advisable to check the context or ask the speaker for clarification. Examples Spanish: Esta frase puede ser un ejemplo, pero actualmente 'poloshe' no es reconocido en el argot español. English: This sentence could be […]
ponerse guapo
To get dressed up or make oneself look attractive Examples Spanish: Voy a ponerme guapo para la cita esta noche. English: I'm going to get dressed up for the date tonight.
ponte claro
A phrase commonly used in Dominican Republic slang that translates to 'be clear', 'get straight to the point' or 'be honest'. It is usually used when someone wants another person to be straightforward or clear in their communication. Examples Spanish: Dime la verdad, ponte claro conmigo. English: Tell me the truth, be clear with me.
popola
In some Latin American countries, 'popola' is a slang term used to refer to a woman's private parts. It is considered vulgar and not appropriate to use in formal or polite conversation. Examples Spanish: No hables de tu popola en público, es inapropiado. English: Don't talk about your popola in public, it's inappropriate.
preñá
A colloquial term used in some regions of Spain, particularly in the south, which means 'pregnant'. Examples Spanish: Creo que mi gata está preñá, se le nota en la barriga. English: I think my cat is pregnant, you can tell by her belly.
prieto
In some Latin American countries, 'prieto' is a term used to describe a person with dark skin or hair. It is often used affectionally, but can sometimes be seen as offensive. Examples Spanish: Mi amigo Juan es muy prieto, siempre se broncea muy rápido en el verano. English: My friend Juan is very dark-skinned, he […]
privar
In Spanish slang, 'privar' is used usually in Spain to refer to the act of boasting or showing off, often in a pretentious or exaggerated manner. Examples Spanish: Juan siempre está privando con su nuevo coche deportivo. English: Juan is always showing off with his new sports car.
pepita
In Spanish slang, 'pepita' is typically used to refer to a small piece of gold or a nugget. It can also be used metaphorically to refer to something valuable or precious. Examples Spanish: Encontré una pepita de información muy útil en ese libro. English: I found a nugget of very useful information in that book.
pescozón
A slap or hit, usually given on the back of the neck or head. It's often used in a playful or non-harmful context. Examples Spanish: El hermano mayor le dio un pescozón al pequeño por estar molestando. English: The older brother gave the younger one a pescozón for being annoying.
petromacorisano
A term used primarily in the Dominican Republic as a nickname for people who are from San Pedro de Macoris, a province in the southeastern region of the country. Examples Spanish: Mi amigo es petromacorisano, nació y creció en San Pedro de Macoris. English: My friend is a petromacorisano, he was born and raised in […]
pichirrí
A Spanish slang term used primarily in Spain to refer to something of poor quality, cheap, or worthless. Examples Spanish: No me gusta este coche, es muy pichirrí. English: I don't like this car, it's very cheap.
pinpiar
A slang term primarily used in Spain, 'pinpiar' refers to the act of hitting, beating, or giving someone a beating. Examples Spanish: Si no te callas, te voy a pinpiar. English: If you don't shut up, I'm going to beat you.
patana
In the Dominican Republic, 'patana' is slang for a large truck or trailer. It can also be used to describe something huge or large in size. Examples Spanish: Esa patana lleva muchos productos al supermercado cada día. English: That large truck carries many products to the supermarket every day.
payo
A term primarily used by the Romani people in Spain to refer to non-Romani people. It can sometimes be used pejoratively, but is often used neutrally or affectionately. Examples Spanish: Mi amigo payo no entiende nuestras costumbres gitanas. English: My payo friend doesn't understand our Romani customs.
payola
Payola is a Spanish slang term that refers to bribery or corruption, often used to describe under-the-table payments or bribes in return for a favor or special treatment. Examples Spanish: El político fue acusado de aceptar una payola para favorecer a una empresa específica. English: The politician was accused of accepting a payola to favor […]
pegao
In Spanish slang, 'pegao' typically refers to the crispy rice at the bottom of the pot. It can also mean something or someone that's really close or stuck to something else. Examples Spanish: 1) Me encanta comer el pegao de la olla. 2) Mi hermano siempre está pegao a su teléfono. English: 1) I love […]
pegar cuerno
It is a colloquial phrase used in various Spanish-speaking countries that means to cheat on someone in a romantic relationship. Examples Spanish: Juan le pegó el cuerno a su esposa con su secretaria. English: Juan cheated on his wife with his secretary.