This is a colloquial term predominantly used in the Dominican Republic, which is equivalent to 'What's up?' in English. Examples Spanish: Hola Juan, ¿qué lo qué? English: Hello Juan, what's up?
‘ta buena
A colloquial term used to describe someone who is physically attractive or a situation that is positive or beneficial. Examples Spanish: ¡Mira esa chica, está 'ta buena! English: Look at that girl, she's so good-looking!
‘ta to
A contraction of 'está todo', usually used to say that everything is okay or in order. It's used primarily in Spain. Examples Spanish: No te preocupes, ‘ta to' controlado. English: Don't worry, everything is under control.
a lo cara de vaquero
A Spanish slang phrase used to describe doing something in a bold, direct, or fearless manner, similar to how a cowboy or 'vaquero' would act. Examples Spanish: Juan le dijo a su jefe lo que pensaba, a lo cara de vaquero. English: Juan told his boss what he was thinking, in a cowboy-like bold manner.
abimbar
A colloquial term used in Spain, particularly in Andalusia, to describe the action of consuming or eating something quickly, or in large amounts. Examples Spanish: Vamos a abimbar todas estas tapas que sobran. English: We're going to devour all these leftover tapas.
abombao
A slang term in certain Spanish-speaking regions, 'abombao' is used to describe someone who is stunned, surprised, or left speechless due to an unexpected situation. Examples Spanish: Cuando le dije la noticia, se quedó abombao. English: When I told him the news, he was left speechless.
abombarse
A term used colloquially in certain Spanish-speaking regions to describe the act of getting bored or annoyed. Examples Spanish: Siempre me abombo cuando tengo que hacer tareas repetitivas en el trabajo. English: I always get bored when I have to do repetitive tasks at work.
abrazadera
In Spanish slang, 'abrazadera' is not commonly used as a slang term. It literally translates to 'clamp' or 'brace' in English, and is typically used in plumbing or carpentry contexts. Examples Spanish: Necesito una abrazadera para fijar esta tubería. English: I need a clamp to secure this pipe.
acabóse
A term used to indicate that something is over or has ended. It's a colloquial contraction of 'acabó' and 'se', meaning 'it ended'. Examples Spanish: El partido ya acabóse, ya no tiene caso que vayas al estadio. English: The game has already ended, there's no point going to the stadium now.
zoquetada
A term used in Spain to describe a foolish or stupid action, mistake or blunder. Examples Spanish: Hacer eso fue una zoquetada enorme. No tendrías que haberlo hecho. English: Doing that was a huge blunder. You shouldn't have done it.
zumbar el mango
A colloquial phrase used in some parts of Latin America, particularly in Venezuela, which means to waste or squander money. Examples Spanish: Juan siempre zumba el mango en cosas que no necesita. English: Juan always squanders money on things he doesn't need.
zumbarse
A colloquial term used in Spain, 'zumbarse' refers to the act of having sexual intercourse or beating someone up, depending on the context. Examples Spanish: Se zumbó a su enemigo en la pelea de bar. English: He beat up his enemy in the bar fight.
zunzú
A term primarily used in Dominican Republic slang, 'zunzú' refers to a busybody or a person who is nosy and tends to meddle in other people's affairs. Examples Spanish: No le cuentes tus secretos a Ana, ella es muy zunzú. English: Don't tell your secrets to Ana, she's a real busybody.
a la brigandina
A Spanish slang term that indicates doing something quickly, in a rush, or without much care. Examples Spanish: Hice la tarea a la brigandina porque no tenía mucho tiempo. English: I did the homework in a rush because I didn't have much time.
¡adió!
A colloquial way to say goodbye or see you later. It's a contraction of 'adiós'. Examples Spanish: ¡Adió, nos vemos mañana! English: Bye, see you tomorrow!
¡Angelina!
This slang term does not exist in Spanish. Please revise the term. Examples
¡anjá¡
An interjection used to express surprise, disbelief, or sarcasm. Similar to 'Oh really?' or 'Is that so?' in English. Examples Spanish: ¿Así que ganaste la lotería? ¡Anjá! English: So you won the lottery? Oh really!
¡cojollo!
An expression of surprise, shock, or amazement, similar to 'wow!' or 'damn!' in English. Examples Spanish: ¡Cojollo! ¿De verdad ganaste la lotería? English: Damn! Did you really win the lottery?
¡miélquina!
A term used in some regions of Spain, specifically in Murcia. It's a deformation of the expression 'mi alma', meaning 'my soul'. It's used to express surprise, disbelief, or admiration. Examples Spanish: ¡Miélquina!, ¿pero cómo has hecho eso? English: My goodness!, how did you do that?
yuma
A slang term used in Cuba to refer to foreigners, especially Americans. Examples Spanish: El yuma no entendía nada de lo que decíamos en español. English: The foreigner didn't understand anything we were saying in Spanish.
yutongs
A Cuban slang term used to refer to shoes or sneakers. Examples Spanish: Me compré unos yutongs nuevos para el partido de baloncesto. English: I bought some new sneakers for the basketball game.
zambumbia
A colloquial term used primarily in Spain to describe a state of confusion, dizziness or disorientation. It can also be used to describe a chaotic or disorganized situation. Examples Spanish: Después de la fiesta, me quedé en un estado de zambumbia total. English: After the party, I was left in a total state of confusion.
zamparse
A colloquial term used in Spain to describe the action of eating something quickly and eagerly. Examples Spanish: Se zampó toda la pizza él solo. English: He gobbled up the whole pizza by himself.
zanaco
In certain Latin American countries, 'zanaco' is a colloquial term used to refer to money. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, no tengo zanaco. English: I can't go out tonight, I don't have money.
zancajear
A slang term mostly used in Spain, 'zancajear' refers to walking with difficulty or limping. Examples Spanish: Después del accidente, él tuvo que zancajear durante unas semanas. English: After the accident, he had to limp for a few weeks.
zancalejear
A Spanish slang term primarily used in Mexico that refers to walking in a leisurely or aimless manner, usually without a specific goal or direction. Examples Spanish: Después de la comida, decidimos zancalejear por el centro de la ciudad. English: After lunch, we decided to aimlessly wander around the city centre.
zíper
A slang term used in some Spanish-speaking regions to refer to a fashionable or trendy person. It comes from the English word 'zipper', but its meaning has nothing to do with the actual object. Instead, it's used metaphorically to convey someone who is 'fastened' with the latest trends. Examples Spanish: Mi hermano siempre está al […]
zoncear
A Chilean slang term used to refer to the act of having a late breakfast or brunch, usually between breakfast and lunch time. Examples Spanish: No desayuné esta mañana, así que voy a zoncear alrededor de las 11 am. English: I didn't have breakfast this morning, so I'm going to have brunch around 11 am.
tufado
A slang term primarily used in Latin America, particularly in Argentina and Uruguay, 'tufado' refers to a state of being upset, annoyed, or fed up with something or someone. Examples Spanish: Estoy tufado con este trabajo, siempre es la misma rutina. English: I'm fed up with this job, it's always the same routine.
un pan
In Spanish slang, 'un pan' is used to refer to a person who is very kind, sweet or gentle. Examples Spanish: Mi abuela es un pan, siempre está dispuesta a ayudar a quien lo necesite. English: My grandmother is a real sweetheart, she's always ready to help whoever needs it.