• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 7

vuelto leña

Used to describe someone or something that is in very bad shape or condition, physically or metaphorically. Examples Spanish: Después de trabajar tantas horas, estoy vuelto leña. English: After working so many hours, I'm wiped out.

vergajo

A vulgar slang term in Spanish, often used to refer to a large stick or, in some contexts, a male genital organ. It can also be used as an offensive term to refer to a person. Examples Spanish: Ese vergajo siempre está causando problemas en el barrio. English: That jerk is always causing trouble in […]

Vino Tinto

A term used in Spanish-speaking countries to refer to red wine. Examples Spanish: Vamos a celebrar con una copa de vino tinto. English: Let's celebrate with a glass of red wine.

tronera

In Spanish slang, 'tronera' is often used to describe a difficult or complicated situation. It can also refer to a big mistake or blunder. Examples Spanish: Estoy en una tronera, perdí mi trabajo y todavía tengo muchas deudas que pagar. English: I'm in a mess, I lost my job and I still have a lot […]

tumbarrancho

Venezuelan slang term which refers to a homemade firework or a dangerous situation. Examples Spanish: Ese tumbarrancho que hicieron en la calle fue muy peligroso. English: That homemade firework they made on the street was very dangerous.

tuqueque

A term used in Venezuela to refer to a small insect, specifically a type of centipede. Not commonly used in other Spanish-speaking countries. Examples Spanish: ¡Cuidado! Hay un tuqueque en el suelo. English: Watch out! There is a tuqueque on the floor.

tuyuyo

A term used in some Latin countries to refer to something that belongs to the person being spoken to. It is a combination of 'tuyo' (yours) and 'yo' (I), implying 'it's yours and I acknowledge it'. Examples Spanish: Ese coche es tuyuyo, yo no lo tocaré. English: That car is yours, I won't touch it.

un pelo

A colloquial term often used to refer to a small amount, a bit, or a tiny detail. It literally translates to 'a hair'. Examples Spanish: Solo falta un pelo para que terminemos el proyecto. English: We only need a tiny bit more to finish the project.

una joyita

A term of irony or sarcasm, referring to someone or something that appears to be good or valuable, but is actually problematic or troublesome. Examples Spanish: Ese coche que compraste es una joyita, siempre está en el taller. English: That car you bought is a real gem, it's always in the repair shop.

todero

A colloquial term primarily used in Colombia to describe a person who is capable of doing many different types of jobs or tasks. It's commonly used to refer to a handyman or jack of all trades. Examples Spanish: Necesito contratar a un todero que pueda arreglar tanto la electricidad como la plomería de mi casa. […]

toros coleados

A traditional Venezuelan sport where a rider on horseback tries to topple a bull by grabbing its tail. Examples Spanish: Los toros coleados son una parte importante de la cultura tradicional de Venezuela. English: Toros coleados are an important part of traditional Venezuelan culture.

tostada

In slang context, 'tostada' refers to someone who is exhausted or burned out. Originally, it's a type of traditional Mexican dish. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy tostada. English: After working all day, I'm burned out.

totona

In some Latin American countries, 'totona' is a slang term typically used to refer to a woman's private parts. It's often used in informal or vulgar contexts. Examples Spanish: Ella estaba tan ebria que se cayó y se lastimó la totona. English: She was so drunk that she fell and hurt her private parts.

trácala

A deceptive or fraudulent scheme; trickery. Examples Spanish: Esa oferta de trabajo era una trácala para sacarme dinero. English: That job offer was a trick to take my money.

tener caligüeva

A Colombian slang phrase used to express a state of laziness or unwillingness to do something. Examples Spanish: Hoy no voy a hacer ejercicio, tengo caligüeva. English: I'm not going to exercise today, I'm feeling lazy.

tener los ojos puyúos

A term used in Venezuela to describe the state of being extremely tired or sleepy. Literally translates to 'having puffy eyes'. Examples Spanish: Estuve trabajando toda la noche, ahora tengo los ojos puyúos. English: I've been working all night, now I have puffy eyes.

tequeñón

A term used in Venezuela and Colombia to refer to a large tequeño, which is a popular snack in these countries made of cheese wrapped in dough and fried. Examples Spanish: Voy a comerme un tequeñón, tengo mucha hambre. English: I'm going to eat a large tequeño, I'm very hungry.

tierrúo

A term used in Colombia to refer to someone who is very attached to their homeland or native region, or someone who shows typical customs and traditions of their home place. Examples Spanish: Juan es muy tierrúo, siempre habla de su pueblo natal y sigue todas sus tradiciones. English: Juan is very tierrúo, he always […]

tobo

In Venezuelan slang, 'tobo' is a term used to refer to a large container or bucket, typically used for storing water. Examples Spanish: Por favor, tráeme el tobo para llenarlo de agua. English: Please, bring me the bucket to fill it with water.

tablas

In Spanish slang, 'tablas' refers to a tie or a draw, specifically in games or competitions. It can also mean balance or equality in a situation. Examples Spanish: Jugamos una partida de ajedrez y terminamos en tablas. English: We played a game of chess and ended up in a draw.

taita

In certain Spanish-speaking regions, 'taita' is a slang term used to refer to one's father or an older man in a respectful and affectionate manner. It can also be used to refer to a wise or respected man. Examples Spanish: Mi taita siempre me da buenos consejos. English: My dad always gives me good advice.

tarajallo

A term used in the Canary Islands, Spain, to refer to a tool, object or thing whose name is forgotten or unknown. It can also be used to describe a situation that is complicated or messed up. Examples Spanish: No encuentro el tarajallo para abrir las botellas de vino. English: I can't find the thingamajig […]

tejo

A slang term from Colombia referring to a traditional game played in the region, similar to horseshoes. It can also be used colloquially to refer to a goal or target in a broader context. Examples Spanish: Vamos a jugar un partido de tejo este fin de semana. / Necesitamos definir el tejo de nuestro proyecto. […]

sin oficio

A person who is idle, doesn't work, or doesn't have a specific job or profession Examples Spanish: Juan es un hombre sin oficio, nunca lo veo trabajando. English: Juan is a man without a job, I never see him working.

sobrao

A Spanish slang term mostly used in Spain, 'sobrao' is typically used to describe someone who is overly confident, arrogant or cocky. Examples Spanish: Pedro siempre actúa como si supiera todo, es un sobrao. English: Pedro always acts like he knows everything, he's such a show-off.

solitaria

In Spanish slang, 'solitaria' commonly refers to a person who is alone or prefers to be alone. It's often used to describe someone who is solitary or a loner. Examples Spanish: Ella es muy solitaria, prefiere leer un libro en casa que salir con amigos. English: She is very solitary, she prefers to read a […]

soltar la sopa

To spill the beans, to reveal a secret or confess something Examples Spanish: ¡Deja de presionarme! ¡No voy a soltar la sopa! English: Stop pressuring me! I'm not going to spill the beans!

soplar el bisteck

A colloquial phrase primarily used in Mexico, 'soplar el bisteck' literally translates to 'blow the steak'. However, in slang, it means 'to take a nap' or 'to sleep', usually a short rest or siesta. Examples Spanish: Estoy muy cansado, voy a soplar el bisteck un rato antes de salir esta noche. English: I'm very tired, […]

sute

A shortened form of 'absoluto', used to emphasize a point or agreement. Similar to 'absolutely' in English. Examples Spanish: ¿Estás seguro de que quieres ir al cine? ¡Sute! English: Are you sure you want to go to the movies? Absolutely!

sifrino

A term used in Venezuela to describe a person who is snobbish, pretentious, or comes from a high social class. Examples Spanish: Ese tipo se comporta como un sifrino, siempre mirando a los demás por encima del hombro. English: That guy acts like a snob, always looking down on others.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Page 8
  • Page 9
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 16 Venezuela Spanish Slang Terms About Politics

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.