• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 73

chichigua

In certain regions of Latin America, 'chichigua' is a slang term used to refer to a 'kite'. This term is more commonly used in countries like the Dominican Republic. Examples Spanish: Vamos al parque a volar la chichigua. English: Let's go to the park to fly the kite.

face

'Face' is not a recognized slang term in Spanish. However, when translated directly, 'face' means 'cara'. In certain contexts, it could be used metaphorically to refer to someone's audacity or nerve. Examples Spanish: No puedo creer la cara de ese tipo, actuando como si no hubiera hecho nada malo. English: I can't believe the nerve […]

hora del burro

A term used in Colombia, the 'hora del burro' refers to the hottest hours of the day, usually between 12 p.m. and 2 p.m. Examples Spanish: No salgas a correr a la 'hora del burro', hace demasiado calor. English: Don't go out for a run during the 'hour of the donkey', it's too hot.

Colacho

In Spain, 'Colacho' is a term that is mostly used to refer to the traditional Spanish custom known as 'El Colacho', where men dressed as the devil jump over babies born during the previous year. However, in some Latin American countries, 'Colacho' can be used as a nickname for someone named Nicolás. Examples Spanish: 1. […]

no es tu peo

It's not your business Examples Spanish: No te metas, no es tu peo. English: Don't interfere, it's not your business.

chompipe

In some Latin American countries, 'chompipe' is a slang term used to refer to a turkey. Examples Spanish: Voy a comprar un chompipe para la cena de Acción de Gracias. English: I'm going to buy a turkey for Thanksgiving dinner.

guajolote

A Mexican slang term for turkey, often used in a humorous or affectionate way. Examples Spanish: Vamos a cocinar un guajolote para la cena de Navidad. English: We're going to cook a turkey for the Christmas dinner.

guanajo

A humorous or derogatory term used in several Spanish-speaking countries, such as Cuba, to refer to a person. It can range from meaning a fool or stupid person to a term of endearment among friends, depending on context. Examples Spanish: No seas guanajo, eso no es verdad. English: Don't be a fool, that's not true.

blanco teta

The term 'blanco teta' is a colloquial phrase from Spain, referring to a very weak or light alcoholic beverage or someone who can't drink much alcohol. The literal translation is 'white tit'. Examples Spanish: No me sirvas más whisky, dame algo más blanco teta que no puedo con el alcohol. English: Don't serve me any […]

ralo, ralito

A term used in Mexico, 'ralo, ralito' is a colloquial way to refer to something that is scarce, very little or not enough. Examples Spanish: No puedo hacer el guacamole, el aguacate está muy ralito. English: I can't make guacamole, the avocado is very scarce.

amocolado

A term used in Spain, particularly in Andalusia, to describe someone who is stubborn, headstrong, or determined. Examples Spanish: Mi hermano es tan amocolado que siempre insiste en tener la razón. English: My brother is so stubborn that he always insists on being right.

la dicha de la fea, la bonita la desea

A phrase used to express that what might be considered unattractive or undesirable to some may be valued and desired by others, especially in terms of luck or happiness. Examples Spanish: María siempre tiene suerte en los sorteos, la dicha de la fea, la bonita la desea. English: Maria is always lucky in raffles, what […]

cochambroso, cochambrosa

A colloquial term used to describe something or someone that is dirty, untidy, or in a messy condition. Examples Spanish: No quiero entrar a tu cuarto, está muy cochambroso. English: I don't want to go into your room, it's very messy.

sandwich de mezcla

A term used in Puerto Rico for a sandwich made with a mixed spread, often consisting of cheese, pimentos, and mayonnaise. Examples Spanish: Voy a preparar un sandwich de mezcla para el almuerzo. English: I'm going to prepare a mixed spread sandwich for lunch.

trillita

A term in Spanish slang that refers to a small amount of money. Examples Spanish: No puedo ir al cine, solo tengo una trillita. English: I can't go to the movies, I only have a small amount of money.

fuete para mi culo

This phrase is a vulgar way to say 'my problem' or 'my fault' in English. The literal translation is 'whip for my butt', but it's more commonly used to admit to a mistake or problem. Examples Spanish: Perdí las llaves del coche, eso es un fuete para mi culo. English: I lost the car keys, […]

dimes y diretes

Gossip, hearsay or exchange of words, often used to refer to disputes where things are said back and forth. Examples Spanish: Estoy harto de sus dimes y diretes, necesitamos resolver esto de una vez por todas. English: I'm tired of their gossip and back and forth, we need to resolve this once and for all.

bayusco

A term used in Spain mainly in the south, which refers to someone who is boring or tiresome because they always do the same thing, never innovating or changing their habits. Examples Spanish: Siempre visita los mismos lugares y hace las mismas cosas, es un bayusco. English: He always visits the same places and does […]

con el corazón en la boca

A Spanish idiom used to express intense fear, anxiety, or suspense. It literally translates to 'with the heart in the mouth'. Examples Spanish: Cuando vi a mi hijo en la cuerda floja, estaba con el corazón en la boca. English: When I saw my son on the tightrope, my heart was in my mouth.

papagallo

A term used to refer to a person who talks too much or non-stop, often about trivial matters. Examples Spanish: No puedo concentrarme con este papagallo hablando todo el tiempo. English: I can't concentrate with this chatterbox talking all the time.

raspa

In Mexican slang, 'raspa' refers to a snow cone or shaved ice with flavored syrup. It can also refer to a scrape or scratch, depending on the context. Examples Spanish: 1. Cuando hace calor, me encanta comer una raspa de limón. 2. Me caí y me hice una raspa en la rodilla. English: 1. When […]

concón

In Dominican Spanish slang, 'concón' refers to the crispy rice at the bottom of the pot. Examples Spanish: Mi parte favorita del arroz es el concón. English: My favorite part of the rice is the crispy bottom.

chaqui

A colloquial term used in Peru to refer to a hangover or the physical state after heavy drinking. Examples Spanish: Después de la fiesta de anoche, tengo un chaqui terrible. English: After last night's party, I have a terrible hangover.

quivo

A slang term primarily used in Mexico, 'quivo' is a shortened version of '¿Cómo está el ambiente?', which translates to 'How's the vibe/atmosphere?'. It is used to ask about the situation or mood of a place or gathering. Examples Spanish: Hola, ¿Cómo está el quivo en la fiesta? English: Hi, how's the vibe at the […]

fincho

A colloquial term mainly used in Argentina, Uruguay, and Paraguay which refers to a party or a gathering with friends. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a hacer un fincho en mi casa. English: This weekend we are going to have a 'fincho' at my house.

camba

A term used in Bolivia to refer to the people from the eastern lowlands, especially Santa Cruz. It can be used in an affectionate, neutral, or derogatory way, depending on the context. Examples Spanish: Mi amigo es un camba, él es de Santa Cruz. English: My friend is a camba, he is from Santa Cruz.

chapaco

A term used in Bolivia to refer to people who are native to the Tarija region. It can also refer to the accent or dialect of Spanish spoken in that region. Examples Spanish: Mi amigo es un chapaco orgulloso y siempre habla con su acento característico. English: My friend is a proud chapaco and always […]

bate

In Spanish slang, 'bate' is a term that is generally used in Latin America to refer to a baseball bat. However, in some contexts, it can also be used metaphorically to indicate strength or power. Examples Spanish: El chico agarró su bate y se dirigió al campo de béisbol. English: The boy grabbed his bat […]

trancadera

A term used in some Latin American countries, primarily in Guatemala and El Salvador, to refer to a big fight or brawl. Examples Spanish: Después del partido de fútbol, hubo una gran trancadera entre los aficionados de los equipos rivales. English: After the football match, there was a big brawl between fans of the rival […]

corcho

In Spanish slang, 'corcho' is often used to refer to someone who is dull, stupid, or slow-witted. Examples Spanish: Estás como un corcho, no entiendes nada de lo que te digo. English: You are like a cork, you don't understand anything I'm telling you.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 71
  • Page 72
  • Page 73
  • Page 74
  • Page 75
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • What Does VAINA Mean In Spanish?

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.