SPANISH TEACHERS: Get your Spanish Sayings Picture Book FREE! Learn more »

Spanish Words for Bathroom and Bathroom Components: INFOGRAPHIC


One of the first things you learn in a foreign language is how to ask where the bathroom is. I’m sure many people who speak only minimal Spanish can spit out the word baño while they frantically dance about, showing their urgency. While baño will generally get you what you want, it’s certainly not the only word for bathroom in Spanish. Check out all these other vocabulary words for restroom.

 

9 Words in Spanish for Bathroom

1. Baño:
This is the basic and most common word for bathroom.

2. Lavabo:
This word can be used to be washroom, sink, or washbasin.

3. Ladies:
Spanglish at it’s worst, el ladies can refer to the ladies room.

4. Retrete:
Lavatory, bathroom.

5. Sanitario:
Literally, this means “sanitary,” but it is often used to refer to public bathrooms.

6. Servicio:
Think of this one as a polite way to avoid saying anything bathroom related and just asking for the “services”

9 Spanish Language Words for BATHROOM: Infographic7. Toilette:
This one sounds a bit French, but you’ll see and hear it from time to time.

8. Letrina:
In old times, it was the common area bathroom outside of the house. Today it means a portable toilet. The literal translation is a latrine.

9. Aseo:
This word literally means “cleanliness” but you may hear it in countries like Spain.

 

More Bathroom Vocabulary in Spanish

While in the bathroom, there are a couple of words that might be useful to know. Here are some of the most common things you will find in a bathroom with the different Spanish word examples and some of the countries that uses them. These examples are all found in the book El español de España y el español de América, a great resource with vocabulary comparisons from Spain, Argentina, Mexico, Chile, Uruguay and Venezuela.

Sink
• lavabo (México, Spain, Uruguay)
• lavatorio (Argentina, Chile)
• lavamanos (México, Puerto Rico, Venezuela)
• pileta (Uruguay)

Toilet bowl
• váter (Spain)
• inodoro (Argentina, Puerto Rico, Uruguay)
• taza or taza de baño (Chile, México, Spain)
• excusado (México)
• water (Uruguay)
• poceta (Venezuela)

Toilet paper
• papel higiénico (Argentina, Chile, Spain, Uruguay)
• papel confort (Chile)
• papel de baño or papel sanitario (México, Puerto Rico)
• papel toilet (Venezuela)

Bath tub
• bañera (Puerto Rico, Spain, Uruguay, Venezuela)
• bañadera (Argentina)
• tina (Chile, México)

Shower Head
• alcachofa (Spain)
• flor (Argentina)
• ducha (Chile, Puerto Rico)
• regadera (México, Venezuela)
• roseta (Uruguay)

Medicine cabinet
• armario de baño (Argentina, Spain, Uruguay)
• gabinete de baño (México, Venezuela)
• botiquín (Puerto Rico, Uruguay)

The Spanish Bathroom Infographic

Spanish for Bathroom Infographic

If you want to improve your Spanish vocabulary, I highly recommend El español de España y el español de América as a reference book for daily common words.

Can you think of any to add to the list? How about identifying more Spanish-speaking countries that use any of these words?

Check out these other articles about the Spanish Language.






  • http://www.facebook.com/MagEakaWebutante Margaret Nahmias

    I always think of serivicios as restroom

  • Diana Caballero

    Yo entiendo “servicio” como el baño de un lugar público, restaurante, avión, etc. Pero para referirme al baño de mi casa sería simplemente “baño.” Los puertorriqueños decimos simplemente “baño” en ambas situaciones.

  • http://www.alwaysspanish.com/ Amit Schandillia

    Ese infographic es muy chido! :)

    The words, poceta and roseta sound eerily similar…could be fun to watch a Venezuelan and a Uruguayan confuse between the two. Hahaha.

    As for the toilet paper, do they really use those phrases in daily life? I mean, I would rather just say “papel” and expect to be understood in context. Do they not get away with just one word like I am assuming?

    • JaredRomey

      Amit,

      Those are definitely everyday words for toilet paper above. Papel de baño is the term we use around the house, since that’s Diana’s (Puerto Rican) term. We say that not to confuse it with printer paper, paper towels or what other paper. Just asking for paper, may not be enough in many contexts.

      In Chile, they would say something like ¿Dónde tienes más Confort? Ya no hay. They would understand other terms, like papel de baño, and also use papel higiénico, but Confort is the most commonly used term.

      Jared

© Language Babel and Jared Romey, 2005-2014 | Note: Please understand that SpeakingLatino.com may in some instances receive financial compensation for products and/or services that are mentioned on the website, and in other cases, SpeakingLatino.com receives no compensation. The needs of our readers come first, and the presence or lack of financial compensation in no way affects the recommendations made on the website or in our newsletters.