• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 2

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

puteada

A Spanish slang term typically used in Latin America, 'puteada' refers to swear words, insults, or offensive language. It can also refer to a situation where someone is treated badly or unfairly. Examples Spanish: No soporto las puteadas que me lanza cuando se enfada. English: I can't stand the swear words he throws at me […]

putear

To annoy, hassle or mess with someone. Can also refer to the act of swearing or using bad language. Examples Spanish: Deja de putearte con tus amigos y ponte a trabajar. English: Stop messing with your friends and get to work.

que chori

A colloquial phrase used in Argentina, 'que chori' is used to describe something cool, awesome or nice. It comes from the word 'chorizo', a type of sausage, but in this context it has no connection to the food. Examples Spanish: ¡Viste esa película nueva? ¡Es re chori! English: Did you see that new movie? It's […]

que lata

Used to express annoyance or boredom, similar to 'what a drag' or 'what a nuisance' in English. Examples Spanish: Tengo que trabajar todo el fin de semana, ¡qué lata! English: I have to work all weekend, what a drag!

Que salto lejo el mani

A colloquial phrase used in some Latin American countries, meaning 'someone has changed a lot, usually in a negative way' or 'someone has forgotten their roots'. Examples Spanish: ¿Has visto a Juan? Se ha vuelto tan arrogante, que salto lejo el mani. English: Have you seen Juan? He has become so arrogant, he's really changed.

Que top

A phrase used to express that something is cool, awesome, or excellent. It comes from the English word 'top', meaning the best or highest quality. Examples Spanish: ¡Esa fiesta estuvo que top! English: That party was so cool!

quebrado

In Spanish slang, 'quebrado' is commonly used to refer to someone who is broke or has no money. Examples Spanish: No puedo ir al cine, estoy quebrado. English: I can't go to the cinema, I'm broke.

quebrarse

In Spanish slang, 'quebrarse' is often used to refer to someone showing off or flaunting themselves, especially their skills or possessions. It can also mean 'to break down emotionally'. The usage depends on the regional context. Examples Spanish: Juan siempre se quiebra cuando juega al fútbol frente a sus amigos. English: Juan always shows off […]

quedado

In Spanish slang, 'quedado' is often used to describe someone who is old-fashioned, out of touch or not up to date with trends. It can also refer to someone who has been stood up or left behind. Examples Spanish: No puedo creer que aún uses ese viejo teléfono, eres muy quedado. English: I can't believe […]

quedar botado

The term 'quedar botado' is a Spanish slang phrase commonly used in Latin America, especially in Chile and Colombia. It literally translates to 'be left stranded' and is often used to describe a situation where one is left waiting, abandoned, or stood up, usually in a social context. Examples Spanish: Iba a tener una cita […]

quedar como chaleco de mono

A Spanish phrase literally translated as 'to fit like a monkey's vest', used to describe a situation, plan, or outcome that does not fit or work well, or does not meet expectations; similar to 'square peg in a round hole' in English. Examples Spanish: Intenté hacer la tarea de matemáticas, pero quedó como chaleco de […]

quedar la cagada quedarse para la cagada

An expressive way to say that something has gone extremely wrong or there is a big mess. It can also be used to express that someone is in a really bad or difficult situation. Examples Spanish: Después de la fiesta, quedó la cagada en mi casa. / Después de perder su trabajo, Juan se quedó […]

quedar la embarrada

A Chilean slang term used to denote a situation that has become a complete mess or chaos. It is often used when a situation has gotten out of control. Examples Spanish: Después de la fiesta, quedó la embarrada en mi casa. English: After the party, my house was a complete mess.

quedar llorando

A phrase used to describe the situation where someone is left disappointed, upset, or regretful after a particular event or situation. Examples Spanish: Después de perder el partido de fútbol, nos quedamos llorando. English: After losing the soccer match, we were left crying.

quedar marcando ocupado

A Chilean Spanish slang phrase used to describe a situation where someone is left confused, bewildered, or unsure about what just happened. Examples Spanish: Después de la pelea, él se quedó marcando ocupado, sin entender lo que pasó. English: After the fight, he was left marking busy, not understanding what happened.

quedar tirado

A Spanish slang term that literally translates to 'being left thrown'. It is used to describe a situation where a person is abandoned, left alone, or stranded, often without resources or help. Examples Spanish: Después de la fiesta, mi amigo me dejó en una parte desconocida de la ciudad y me quedé tirado sin dinero […]

quedarse con los crespos hechos

This phrase is used when someone is left waiting or expecting something that never happens. It's similar to the English phrase 'left holding the bag'. Examples Spanish: Juan tenía todo listo para la fiesta, pero sus amigos nunca llegaron. Se quedó con los crespos hechos. English: Juan had everything ready for the party, but his […]

quedarse en la muela

A Spanish idiom which literally translates to 'stay in the molar'. It is used to refer to an expensive item or service that cost a lot of money, causing financial discomfort or strain, much like a toothache. Examples Spanish: Ese viaje a Europa realmente se me quedó en la muela, gasté todo mi ahorro. English: […]

quedarse grande

A phrase used to describe a situation, task, or item that is too much or too difficult for someone to handle; literally translates as 'to stay big'. Examples Spanish: Este trabajo me queda grande, no tengo los conocimientos necesarios. English: This job is too much for me, I don't have the necessary knowledge.

quedarse plop

A term used to express surprise, disbelief or shock. It is often used when someone is left speechless by unexpected news or events. Examples Spanish: Cuando me dijo que se iba a casar, me quedé plop. English: When he told me he was getting married, I was left shocked.

queque

In many Spanish-speaking countries, 'queque' is a slang term for 'cake'. Examples Spanish: Voy a comprar un queque para celebrar mi cumpleaños. English: I'm going to buy a cake to celebrate my birthday.

quesillo

In some Latin American countries, 'quesillo' is a term of endearment or friendship, similar to saying 'buddy' or 'mate'. In others, it refers to a type of cheese or a dessert. Examples Spanish: ¡Hola, quesillo! ¿Cómo estás? English: Hello, buddy! How are you?

queso

Literally translates to 'cheese' in English, but in Spanish slang, it can also refer to a large amount of money. Examples Spanish: Gané un queso en la lotería. English: I won a lot of money in the lottery.

quiltro

Chilean slang referring to a mixed-breed dog or a stray dog Examples Spanish: En mi barrio hay muchos quiltras que buscan comida en la basura. English: In my neighborhood, there are many mixed-breed dogs that search for food in the trash.

quina

Slang term used in Spain as a colloquial way to refer to money. Examples Spanish: No tengo quina para ir al cine esta noche. English: I don't have money to go to the cinema tonight.

quitarle el poto a la jeringa

This Chilean slang phrase literally translates to 'remove the butt from the syringe'. It is used to describe avoiding or escaping from a difficult or complex situation. Examples Spanish: Cuando las cosas se pusieron difíciles en la reunión, Juan le quitó el poto a la jeringa y se fue. English: When things got tough in […]

raja

In Spanish slang, 'raja' often refers to a state of being extremely exhausted or tired. It can also be used to describe being drunk. The term is common in countries like Chile. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy raja. English: After working all day, I'm exhausted.

rajado

In Spanish slang, 'rajado' is often used to refer to a person who is cowardly, scared, or backs out of commitments or promises. It's also used to describe someone who has failed or performed poorly in a certain situation. Examples Spanish: No seas rajado, tienes que enfrentarte a tus miedos. English: Don't be a coward, […]

rajazo

A term originating from Spain, 'rajazo' is colloquially used to denote a hard blow or hit. It can also be used metaphorically to describe a strong impact emotionally or psychologically. Examples Spanish: El rajazo de la noticia me dejó sin palabras. English: The blow of the news left me speechless.

rajudo

A slang term used in Central America, especially in Costa Rica, to describe someone who is brave, daring or bold. Examples Spanish: Juan es muy rajudo, se atrevió a saltar desde lo más alto del árbol. English: Juan is very brave, he dared to jump from the top of the tree.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Interim pages omitted …
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Illustrated Chile Spanish Guide to Breads
  • HUEVEAR: The Most Important Chile Spanish Slang Word
  • 6 Pronunciation Tips to Speak Chilean Spanish
  • 6 Grammar Hints to Speak Chilean Spanish
  • CAGAR: The Second Most Important Chile Spanish Slang Word

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.