• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Cuba Spanish Slang » Page 3

simbombazo

A term used in some regions of Latin America to describe a piece of juicy or shocking news or gossip. Examples Spanish: ¡Ay, tengo un simbombazo que contarte sobre Juan! English: Oh, I have a bombshell to tell you about Juan!

seguir durmiendo de ese lado

A phrase used to indicate that someone is naive or doesn't understand the reality of a situation. Literally translates as 'keep sleeping on that side'. Examples Spanish: '¿Crees que te va a perdonar después de lo que hiciste? Sigue durmiendo de ese lado.' English: 'You think she's going to forgive you after what you did? […]

seguroso

A person who is overly confident or sure of themselves, to the point of arrogance. Examples Spanish: No soporto a Juan, siempre actúa como un seguroso. English: I can't stand Juan, he always acts like he's overly confident.

ser candela

A slang term used in many Latin American countries, particularly in Venezuela and Colombia, 'ser candela' is used to describe someone who is lively, bold, or daring. It is often used to refer to someone who is full of energy or has a fiery personality. Examples Spanish: Ese chico siempre está en el centro de […]

ser como el arroz blanco

A phrase used to describe someone or something as plain, boring, or uninteresting. It literally translates to 'being like white rice'. Examples Spanish: Juan es como el arroz blanco, no tiene nada interesante que contar. English: John is like white rice, he has nothing interesting to tell.

ser de ampanga

This phrase does not appear to be a recognized or commonly used term in any major Spanish-speaking region. It may be a typo or a very localized term. Always ensure to use regionally-accepted language for clear communication. Examples Spanish: No es posible proporcionar un ejemplo ya que 'ser de ampanga' no se reconoce como una […]

ser tu maletín

A phrase used to express that something is your own business or problem. It is usually used to tell someone to mind their own business or handle their own issues. Examples Spanish: Si quieres ir a la fiesta y no estudiar para el examen, eso es ser tu maletín. English: If you want to go […]

ser un chusma

To be uncouth, vulgar, or lacking in manners or good taste. It is commonly used in Latin America to describe a person who behaves rudely or disrespectfully. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, él siempre se comporta como un chusma. English: Don't invite Juan to the party, he always behaves like a […]

ser un disco rayado

To repeat the same thing over and over, similar to a scratched record that skips and repeats the same part. Examples Spanish: Deja de ser un disco rayado, ya entendí tu punto. English: Stop being a broken record, I already understood your point.

salve

A greeting or salute, often used in informal or friendly contexts. Examples Spanish: ¡Salve, amigo! Hace mucho tiempo que no te veo. English: Greetings, friend! It's been a long time since I last saw you.

sandunga

A term commonly used in Mexico and other Latin American countries to refer to charm, grace, or the ability to be appealing or attractive. It can also refer to a lively, spirited attitude. Examples Spanish: Esa chica tiene una sandunga que atrae a todos los chicos del lugar. English: That girl has a charm that […]

sangandongo

In some regions of Colombia, 'sangandongo' is a term used to refer to a person who is considered lazy or sluggish. It's not a common term and it's mostly used in informal and familiar contexts. Examples Spanish: Ese chico es un sangandongo, nunca hace nada en casa. English: That boy is a sangandongo, he never […]

sangrón

A Mexican slang term used to describe someone who is arrogant, rude or unpleasant. Examples Spanish: No me gusta hablar con él, es muy sangrón. English: I don't like talking to him, he is very arrogant.

se le está cerrando el cuadro

A colloquial phrase used in some Hispanic cultures to suggest that someone is getting confused, losing clarity, or their situation is getting complicated. Examples Spanish: A Juan se le está cerrando el cuadro con tantas deudas que tiene. English: Juan's situation is getting complicated with all the debts he has.

rendir

In Spanish slang, 'rendir' is a verb that means to give up or surrender. However, it is also widely used to mean to yield or produce in the sense of accomplishing or giving good results. Examples Spanish: Tienes que trabajar duro si quieres que tus esfuerzos rindan frutos. English: You have to work hard if […]

repartero

A Spanish slang term used to describe a person who is quick-witted and always has a clever response or comeback. It is mostly used in Spain. Examples Spanish: Mi amigo es un repartero, siempre tiene la respuesta perfecta para todo. English: My friend is a repartero, he always has the perfect answer for everything.

resabioso

A term used to describe someone who is grumpy or in a bad mood, often due to a hangover or late night. Examples Spanish: Juan llegó muy resabioso a trabajar después de la fiesta de anoche. English: Juan arrived at work very grumpy after last night's party.

retama de guayacol

The term 'retama de guayacol' doesn't seem to be a recognized slang term in Spanish. It might be a specific regional phrase or a misinterpretation of two different terms. 'Retama' is a type of plant and 'guayacol' is a chemical compound. Please verify the term. Examples Spanish: N/A English: N/A

rufa

A slang term used in some areas of Spain, 'rufa' refers to a person's head or mind. Examples Spanish: Me duele la rufa después de estudiar tanto. English: My 'rufa' hurts after studying so much.

saber más que las cucarachas

A Spanish slang phrase that literally translates to 'know more than cockroaches'. It is used to describe someone who is very knowledgeable or clever, often in a sarcastic or humorous way. Examples Spanish: Ese chico siempre saca las mejores notas, sabe más que las cucarachas. English: That boy always gets the best grades, he knows […]

sacarse el hígado

A figurative expression which translates to 'to work extremely hard' or 'to give everything you've got'. It is used when someone is putting a great amount of effort into something, as if they are working so hard they could 'take out their liver'. Examples Spanish: Mi hermano se está sacando el hígado estudiando para sus […]

sacarse la rifa del guanajo

An idiomatic phrase used to describe the act of drawing the short straw, ending up in an unfavorable or difficult situation, or taking responsibility for something unpleasant. Examples Spanish: A Juan le tocó sacarse la rifa del guanajo y se quedó trabajando hasta tarde. English: Juan drew the short straw and had to stay working […]

salir de la pinga

A Cuban slang phrase meaning 'to be extremely drunk' or 'to be in a terrible or bad state'. Examples Spanish: Después de la fiesta de anoche, Juan salió de la pinga. English: After last night's party, Juan was extremely drunk.

quedarse para vestir santos

This phrase is used to refer to someone, usually a woman, who is getting older and is still single, implying that she will never marry and will end up dressing saints, as done traditionally by unmarried women in churches. Examples Spanish: María tiene 40 años y aún no se ha casado, parece que se va […]

queik

A Spanish slang term derived from English, 'queik' is adapted from 'quick', often used in Spain to indicate 'quickly' or 'hurry up'. Examples Spanish: ¡Vamos queik, no tenemos todo el día! English: Let's go quick, we don't have all day!

quemao

A colloquial term used primarily in Spain, 'quemao' is derived from 'quemado', which means 'burned'. In slang, it is used to describe someone who is fed up, tired, or stressed out. Examples Spanish: Estoy muy quemao con tanto trabajo. English: I'm really burned out with so much work.

querer meter La Habana en Guanabacoa

This Cuban phrase is used to describe the action of trying to do something impossible or trying to fit too many things into a small space. It refers to the idea of trying to fit the whole city of Havana (La Habana) into a small town called Guanabacoa, which is obviously impossible. Examples Spanish: No […]

quilo

Derived from 'kilogramo', 'quilo' in Spanish slang refers to a kilogram of a substance, often drugs. Examples Spanish: La policía encontró un quilo de cocaína en el maletero del coche. English: The police found a kilo of cocaine in the trunk of the car.

quinqué

In Spanish slang, 'quinqué' typically refers to a person who is very elegant, well-dressed, or stylish. Examples Spanish: Mira a ese quinqué, siempre viste con la última moda. English: Look at that stylish person, they always dress in the latest fashion.

rascabucheador

A Mexican slang term often used to refer to someone who is scruffy, messy, or untidy in appearance or behavior. Examples Spanish: No me gusta invitar a Juan a mi casa, siempre es un rascabucheador que deja todo desordenado. English: I don't like inviting Juan to my house, he's always a rascabucheador who leaves everything […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Page 5
  • Interim pages omitted …
  • Page 15
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Most Authentic Word in Cuban Spanish: ASERE
  • Decoding a Cuban Menu: 14 Cuban Spanish Food Words And Dishes

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.