This is a Dominican Spanish slang term that refers to something being easy, simple, or not challenging. Examples Spanish: No te preocupes por el examen, eso es un cachú. English: Don't worry about the exam, it's a piece of cake.
espejo sin luz
The literal translation of 'espejo sin luz' is 'mirror without light'. However, in slang, it is used to describe someone who is dull or uninspired, implying that they reflect nothing of interest or have no original ideas. Examples Spanish: No me gusta hablar con Juan, siempre es un espejo sin luz. English: I don't like […]
esquimalito
A term of affection used to describe a sweet, cute person. It is a diminutive term derived from 'esquimal' meaning 'eskimo', implying someone who is as adorable as a little eskimo. Examples Spanish: ¡Eres un esquimalito con esa chaqueta tan abrigada! English: You're such an esquimalito with that warm jacket on!
estar bruja
A colloquial phrase used in some Latin American countries, especially in Peru, which means to be in a bad mood or angry. It is often used to describe someone who is acting unpleasant or moody. Examples Spanish: No le hables a Marta ahora, ella está bruja hoy. English: Don't talk to Marta now, she is […]
estar brujo
A term used predominantly in Latin American countries to describe someone who is considered to be bad luck or who brings misfortune. Examples Spanish: No quiero que Juan venga a la fiesta, siempre está brujo y algo malo pasa. English: I don't want Juan to come to the party, he's always bad luck and something […]
dar mente
A Dominican slang term which literally translates to 'give mind.' It's mostly used to mean 'pay attention' or 'be aware of something.' Examples Spanish: Dar mente a lo que te estoy diciendo, es importante. English: Pay attention to what I'm telling you, it's important.
dar tusa
A Colombian slang used to describe the feeling of heartbreak or the emotional state of being upset over a breakup. Examples Spanish: Después de romper con su novio, ella está dando tusa. English: After breaking up with her boyfriend, she is heartbroken.
darse hasta besitos
A phrase used to describe the situation where two people are arguing or fighting intensely, but not physically. It is used colloquially to indicate a verbal altercation, but with a humorous undertone. Examples Spanish: Juan y María se están dando hasta besitos por la última pieza de pastel. English: Juan and Maria are arguing intensely […]
de caco
A term used in Puerto Rico to refer to someone who is a thief or involved in criminal activity. Examples Spanish: No te juntes con él, es un de caco. English: Don't hang out with him, he's a thief.
dema
A Dominican slang term used to denote 'too much' or 'a lot'. It is short for 'demasiado'. Examples Spanish: Eso es dema para mi, no puedo hacerlo. English: That's too much for me, I can't do it.
demagogo
A person, especially a political leader, who gains support by making false claims and promises and using arguments based on emotion rather than reason. In Spanish, this term is often used to describe politicians who manipulate people with empty rhetoric. Examples Spanish: El político fue acusado de ser un demagogo por sus promesas vacías y […]
desacatao
A Dominican slang term referring to someone who is rebellious, disrespectful, or doesn't follow rules or orders. Examples Spanish: Ese niño es un desacatao, nunca escucha a sus padres. English: That kid is a desacatao, he never listens to his parents.
diache / diañe / diantre
An exclamation of surprise, exasperation, or disbelief. It's a softer alternative to stronger curse words. The term differs slightly in spelling and pronunciation across various Spanish-speaking regions. Examples Spanish: ¡Diache! No puedo creer que se haya ido la luz justo cuando estaba terminando mi trabajo. English: Darn! I can't believe the power went out just […]
dientudo
A pejorative slang term used to describe someone with large or prominent teeth. The word literally translates to 'toothy' or 'full of teeth'. Examples Spanish: Ese chico es un dientudo, siempre sonríe mostrando todos sus dientes grandes. English: That boy is a 'dientudo', he always smiles showing all his big teeth.
dime a ver
A colloquial phrase used in Spanish, which can be translated to 'tell me', 'let me see', or 'let's see'. It is often used to prompt someone to share more information or to clarify something. Examples Spanish: 'Dime a ver, ¿cómo fue que sucedió todo eso?' English: 'Tell me, how did all that happen?'
dividir con alguien
This phrase is not typically considered slang, but in a general context, it means 'to share with someone' or 'to divide something with someone'. It refers to the act of dividing or sharing something (like food, money, etc.) with another person. Examples Spanish: Vamos a dividir la pizza con Juan. English: We are going to […]
echa pa’ca
A colloquial term which literally translates to 'throw here' but is often used to mean 'come here' or 'get over here'. It's a casual and friendly way to call someone over. Examples Spanish: ¡Oye, echa pa’ca! Tengo algo que mostrarte. English: Hey, come over here! I have something to show you.
echarle una vaina a una mujer
The phrase 'echarle una vaina a una mujer' is a colloquial expression from the Dominican Republic and Venezuela. It generally means to tease or mess with a woman, often in a playful or flirtatious way. Examples Spanish: No me gusta cuando Juan empieza a echarle una vaina a mi hermana, siempre la hace sonrojar. English: […]
culebrilla
A colloquial term for 'herpes zoster' or 'shingles', a painful skin rash with blisters. Also, in some regions, it is used to refer to a small snake or a problematic person. Examples Spanish: 1. Mi abuela tiene culebrilla y está tomando medicamentos para eso. 2. Ese chico es una culebrilla, siempre está causando problemas. English: […]
cundango
A term used informally in Spain to refer to a person who is very annoying or bothersome. Examples Spanish: No soporto a Juan, es un verdadero cundango. English: I can't stand Juan, he's a real pain.
dame dato
A phrase used to ask for information or details about something. It's similar to saying 'give me the info' or 'tell me more'. Examples Spanish: Voy a ir al concierto también, dame dato sobre el lugar. English: I'm going to the concert too, give me info about the venue.
dame luz
A phrase used in Spain meaning 'give me a clue' or 'help me out'. It is typically used when someone requires assistance or needs to be enlightened about something. Examples Spanish: No entiendo este problema de matemáticas, ¿puedes 'dame luz'? English: I don't understand this math problem, can you 'give me a clue'?
dando canquiña
A colloquial term used in Spain, particularly in Andalusia, to describe the act of annoying or bothering someone, often playfully or non-seriously. Examples Spanish: Deja de estar dando canquiña y haz tus deberes. English: Stop messing around and do your homework.
dando estilla
An expression used when someone is showing off, flaunting, or demonstrating style and swagger. Examples Spanish: Mira a Juan, siempre dando estilla con sus ropas caras. English: Look at Juan, always showing off with his expensive clothes.
dar brocha
A Spanish slang term primarily used in Mexico, 'dar brocha' literally translates to 'give brush', but is commonly used to mean 'flatter' or 'butter up'. It is typically used in a context where someone is excessively complimenting another to gain their favor or approval. Examples Spanish: Juan siempre le da brocha a su jefe para […]
dar cajeta
A Mexican slang phrase which literally translates to 'give cajeta', but is used colloquially to mean 'mess around' or 'waste time'. It can also be used to refer to someone causing trouble or problems. Examples Spanish: Deja de dar cajeta y pon atención a lo que se está diciendo. English: Stop messing around and pay […]
dar carpeta
A Spanish slang term commonly used in some Latin American countries, particularly Argentina, which refers to the action of starting a romantic relationship. Examples Spanish: Juan y Maria se gustan mucho, creo que pronto van a dar carpeta. English: Juan and Maria like each other a lot, I think they will start dating soon.
dar cuerda
To encourage or provoke someone to talk or continue with a certain behavior. Examples Spanish: No le des cuerda a Juan, siempre exagera las historias. English: Don't encourage Juan, he always exaggerates stories.
dar funda
A colloquial phrase used in Mexico meaning to flirt or seduce someone. Examples Spanish: Voy a darle funda a esa chica que me gusta. English: I'm going to flirt with that girl I like.
coñazo
A colloquial term in Spanish used to describe something that is extremely boring, tedious, or annoying. Examples Spanish: El discurso del profesor fue un coñazo, todos se quedaron dormidos. English: The professor's lecture was a drag, everyone fell asleep.