In Spanish slang, 'gordo' is often used as an affectionate nickname that literally means 'fat'. However, when used as a term of endearment, it does not carry any negative connotations about the person's weight. Examples Spanish: ¡Hola, gordo! ¿Cómo estás? English: Hello, darling! How are you?
hocicón
A person who talks too much, often about things they should keep to themselves. Similar to 'big-mouth' or 'blabbermouth' in English. Examples Spanish: No le cuentes tus secretos a Juan, es un hocicón. English: Don't tell your secrets to Juan, he's a big-mouth.
huevón
In many Latin American countries, 'huevón' is a slang term used colloquially to refer to someone who is lazy or slow. However, in some contexts, it can also be used among friends as a term of endearment. Examples Spanish: ¡Apúrate, huevón! Vamos a llegar tarde al cine. English: Hurry up, lazy! We're going to be […]
jalar
In Mexican slang, 'jalar' is used to mean 'to work' or 'to function'. It can also mean 'to pull' in literal translation. Examples Spanish: Este carro ya no jala bien, necesito llevarlo al mecánico. English: This car doesn't work well anymore, I need to take it to the mechanic.
latoso
A Spanish slang term used to describe someone or something that is annoying, bothersome, or tiresome. Examples Spanish: No quiero ir a la fiesta porque Juan es muy latoso. English: I don't want to go to the party because Juan is very annoying.
mamón
In Spanish slang, 'mamón' is a term used to describe someone who is annoying, arrogant, or overly dramatic. It can also be used to call someone a sucker or fool. The term has a negative connotation and is considered informal. Examples Spanish: No seas mamón, sabes que no me gusta esa música. English: Don't be […]
pendejo
In many Spanish-speaking regions, 'pendejo' is a slang term often used derogatorily to refer to a fool, idiot, or incompetent person. However, its meaning can vary slightly depending on the context and region. Examples Spanish: No seas pendejo, ese tipo solo está tratando de engañarte. English: Don't be an idiot, that guy is just trying […]
petaca
In Spanish slang, 'petaca' often refers to a small bottle of alcohol, typically a flask. It can also refer to a person's backside in a somewhat vulgar or playful manner. Examples Spanish: 1. No olvides tu petaca para la fiesta esta noche. 2. Ella tiene una petaca muy grande. English: 1. Don't forget your flask […]
piruja
In Spanish slang, 'piruja' is a derogatory term used primarily in Mexico to refer to a woman who is promiscuous or lacks moral standards. It can also refer to a prostitute in some contexts. Examples Spanish: Esa mujer es una piroja, siempre anda con hombres diferentes cada semana. English: That woman is a piroja, she's […]
cagado
Derogatory slang term in Spanish that translates to 'scared' or 'chicken'. It can also be used colloquially to describe someone who is unlucky or in a bad situation. Examples Spanish: No quiero ir a la casa embrujada, estoy muy cagado. English: I don't want to go to the haunted house, I'm too scared.
chanfle
An expression of surprise, frustration, or exasperation. It can also refer to a mishap or mistake. Examples Spanish: ¡Chanfle! Olvidé mis llaves en casa. English: Oh no! I forgot my keys at home.
choro
In Chilean slang, 'choro' is used to describe someone who is tough or brave. In Peru, it refers to a thief or burglar. The usage differs from country to country. Examples Spanish: 1. (Chile) Ese hombre es muy choro, no le teme a nada. 2. (Peru) Ten cuidado con los choros en esa zona. English: […]
chueco
A term used in many Latin American countries to refer to something crooked, dishonest or not working properly. It can also refer to an individual who is dishonest or corrupt. Examples Spanish: El negocio se ve un poco chueco, mejor no invertimos en él. English: The business seems a bit crooked, it's better not to […]
comadrear
A colloquial term referring to the act of chatting or gossiping about trivial matters, often in a long, drawn-out manner. This term is typically used in social settings. Examples Spanish: No tengo tiempo para comadrear, estoy muy ocupado con mi trabajo. English: I don't have time to chat or gossip, I'm very busy with my […]
concha
In Latin America, 'concha' is a common slang term that refers to a seashell. However, in some countries like Argentina and Uruguay, it is a vulgar slang term referring to female genitalia. It is also used in Mexico to refer to a type of sweet bread that resembles a seashell. Examples Spanish: 1. Recogí algunas […]
hueva
A Mexican slang term used to refer to laziness or apathy, a lack of desire to do something. Examples Spanish: No quiero ir al gimnasio, tengo una hueva. English: I don't want to go to the gym, I'm feeling lazy.
mota
Slang term commonly used in Mexico and some parts of Latin America to refer to marijuana. Examples Spanish: No puedes fumar mota en lugares públicos. English: You can't smoke mota in public places.
a chingadazos
A Mexican slang term used to describe a situation where individuals are fighting or hitting each other with great intensity. It can also refer to doing something with a lot of effort or intensity. Examples Spanish: Los dos equipos estaban jugando a chingadazos para ganar el partido. English: Both teams were fighting tooth and nail […]
a chuchita la bolsearon
A Mexican slang phrase used to express that someone has been deceived or fooled. Examples Spanish: Pedro le prometió a Ana que terminaría con su novia, pero resultó que a chuchita la bolsearon, seguía saliendo con las dos. English: Pedro promised Ana that he would break up with his girlfriend, but it turned out that […]
a golpe de calcetín
A Spanish slang phrase that literally translates to 'with a blow of a sock'. It is used to describe doing something abruptly or without proper preparation. Examples Spanish: Hice el examen a golpe de calcetín, sin estudiar nada en absoluto. English: I took the exam off the cuff, without studying anything at all.
a huevo
A Mexican slang term that can have multiple meanings such as 'definitely', 'of course', 'absolutely' or 'without a doubt'. Examples Spanish: ¿Vas a la fiesta esta noche? ¡A huevo! English: Are you going to the party tonight? Absolutely!
a la verga!
An explicit expression used to convey strong negative emotions such as anger, frustration, or disbelief. It can be translated as 'to hell with it', 'screw it', or 'get out of here'. It can also denote astonishment or surprise, similar to 'no way'. Note that it's considered vulgar and not suitable for polite or formal conversation. […]
a lo bestia!
Used to describe something that is done intensely, in an extreme way, or without restraint. Examples Spanish: Estuvieron comiendo y bebiendo a lo bestia durante la fiesta. English: They were eating and drinking extremely during the party.
a patín
A slang term used in Spain to refer to doing something without any preparation or without knowing how to do it. It can also refer to doing something by force or in a difficult situation. Examples Spanish: Tuve que hacer la presentación a patín porque no tuve tiempo para prepararme. English: I had to wing […]
a poco
A Mexican slang phrase used to express surprise, disbelief, or incredulity. It can be translated as 'really?' or 'seriously?' Examples Spanish: '¿Ganaste la lotería?' '¡A poco!' English: 'You won the lottery?' 'Seriously!'
a toda madre
A Mexican slang phrase that can mean something is excellent, awesome, or cool. However, the context is important as it can sometimes have negative connotations. Examples Spanish: Esa fiesta estuvo a toda madre. English: That party was awesome.
a vergazos
A vulgar slang term often used to denote 'violently' or 'forcefully'. It is frequently used in the context of fights or quarrels. Examples Spanish: El chico defendió a su hermana a vergazos. English: The boy defended his sister forcefully.
abogángster
A colloquial term that combines the words 'abogado' (lawyer) and 'gángster'. It is used to describe a lawyer who uses unethical, illegal, or unconventional methods to win cases. Examples Spanish: El abogángster logró que su cliente eludiera la prisión a través de tácticas cuestionables. English: The 'abogángster' managed to help his client evade prison through […]
abre sodas
A colloquial term used to refer to someone who is only good for opening soda bottles; used to describe someone who is perceived as useless or not very smart. Examples Spanish: No me invites a Juan a la reunión, él es un abre sodas. English: Don't invite Juan to the meeting, he is just a […]
achicalada
A term used in Mexico that refers to a small quantity of something, or to something reduced or minimized. Examples Spanish: Solo quiero una achicalada de café, no tengo mucha sed. English: I only want a small amount of coffee, I'm not very thirsty.