A term that's commonly used to describe someone getting upset or annoyed, often due to a competitive situation or being the subject of a joke. Examples Spanish: Se picó porque perdió el partido de fútbol. English: He got upset because he lost the football match.
piquito
A diminutive term for a small kiss, often used affectionately or playfully. Examples Spanish: Dame un piquito antes de que te vayas. English: Give me a little kiss before you go.
pirulín
In Spanish slang, 'pirulín' usually refers to a lollipop or candy. Sometimes it is used affectionately to refer to a little boy. Examples Spanish: 1. ¿Quieres un pirulín? Me sobraron muchos después de la fiesta. 2. El pirulín de la casa está creciendo muy rápido. English: 1. Do you want a lollipop? I have a […]
poncho
In most Spanish-speaking countries, 'poncho' is not a slang term. It is a traditional garment used to keep warm, typically a large piece of cloth with a hole in the middle for the head. However, in Argentina, 'poncho' is also used as a slang term referring to a brave or tough person. Examples Spanish: Juan […]
aguja
In Spanish slang, 'aguja' literally translates to 'needle'. However, it is also used metaphorically to refer to a person who is very slim. Examples Spanish: Juan es tan delgado, parece una aguja. English: Juan is so slim, he looks like a needle.
al seco
Used to describe the action of drinking a beverage, usually alcohol, in one gulp without stopping. Similar to 'down in one' or 'chug' in English. Examples Spanish: Juan se tomó el tequila al seco. English: Juan drank the tequila down in one.
al toque
immediately, right away, without delay Examples Spanish: Voy a hacerlo al toque, no te preocupes. English: I'm going to do it immediately, don't worry.
asado
A term commonly used in South America, especially in Argentina, Uruguay, Chile, Colombia, Paraguay, and Peru, referring to a range of barbecue techniques and the social event of having or attending a barbecue. Examples Spanish: Este fin de semana, mi familia y yo vamos a hacer un asado en casa. English: This weekend, my family […]
atracar
In Spanish slang, 'atracar' typically means to rob or mug someone. But in a more casual context, it can also mean to kiss passionately or make out. Examples Spanish: 1. El ladrón atracó el banco a plena luz del día. 2. Anoche, Juan y María se atracaron en la fiesta. English: 1. The thief robbed […]
bataclana
A derogatory term usually used in Argentina to describe a woman who dresses in a flashy or vulgar manner and often behaves inappropriately. It can also refer to a female performer, especially a singer or dancer in a cabaret. Examples Spanish: Esa mujer es una bataclana, siempre vistiendo de manera llamativa y comportándose de manera […]
bicicleta
In Spanish slang, 'bicicleta' often refers to a person who is deceptive, dishonest, or a trickster. Examples Spanish: No confíes en él, es una bicicleta. English: Don't trust him, he's a trickster.
chimbombo
A term used in some regions of Latin America to refer to a large bus or vehicle, typically used for public transportation. Examples Spanish: Voy a tomar el chimbombo para ir al trabajo. English: I'm going to take the big bus to go to work.
coco
In Spanish slang, 'coco' is often used to refer to the head or mind. It can also refer to a person who is considered crazy or eccentric. Examples Spanish: Tienes que usar tu coco para resolver este problema. English: You have to use your head to solve this problem.
crudo
In Spanish slang, 'crudo' is used to describe the state of being hungover or to describe raw or uncooked food. Examples Spanish: Después de la fiesta de anoche, estoy muy crudo. English: After last night's party, I am very hungover.
apapachar
A Mexican slang term that refers to the act of hugging or caressing with affection, intending to make someone feel loved or comforted. Examples Spanish: Después de un largo día, solo quiero apapachar a mi perro. English: After a long day, I just want to cuddle my dog.
meter la pata
To make a mistake, blunder, or gaffe, often in a social context. Examples Spanish: No sabía que ella estaba en una dieta, creo que metí la pata al ofrecerle un pastel. English: I didn't know she was on a diet, I think I put my foot in it by offering her a cake.
avispado
A slang term used to describe someone who is clever, sharp or quick-thinking. Examples Spanish: El nuevo estudiante es muy avispado, aprende las lecciones rápidamente. English: The new student is very clever, he learns the lessons quickly.
parche
In Colombian slang, 'parche' refers to a group of friends or a plan to hang out. It can also mean the place where this gathering happens. Examples Spanish: ¿Quieres unirte a nuestro parche esta noche? Vamos a ver una película. English: Do you want to join our hangout tonight? We are going to watch a […]
patas
Slang term in Spanish that literally translates to 'legs'. It is commonly used in some Latin American countries as a colloquial way to refer to a friend or buddy. Examples Spanish: Vamos a la fiesta, patas. English: Let's go to the party, buddy.
verraco
In Colombian Spanish slang, 'verraco' refers to someone who is very tenacious, brave, strong or hardworking. It can also mean something difficult or complex. Its usage can vary depending on the region. Examples Spanish: Ese hombre es un verraco, nunca se rinde en nada. English: That man is a verraco, he never gives up on […]
a forro
A derogatory term in Spanish, often used in Argentina, which refers to someone who is dishonest, untrustworthy, or who takes advantage of others. Examples Spanish: No confíes en él, es un forro. English: Don't trust him, he's a cheat.
a grito pelado
A Spanish slang phrase that literally translates to 'at peeled shout', and it is used to describe something done very loudly or at the top of one's voice. Examples Spanish: Ella estaba llamando a su hijo a grito pelado desde el otro lado del parque. English: She was calling her son at the top of […]
a la champa
A Guatemalan slang term meaning 'in a rough or improvised way', or 'without proper resources or preparation'. Examples Spanish: Vamos a hacer una fiesta a la champa, solo con lo que tenemos en casa. English: We're going to throw a party off the cuff, just with what we have at home.
a la firme
A slang term used primarily in Peru that translates to 'seriously' or 'for real'. It is used to emphasize the truth or seriousness of one's words. Examples Spanish: Te lo digo a la firme, esa es la mejor comida que he probado. English: I'm telling you seriously, that is the best food I have ever […]
a la prepo
A phrase used in Argentina that means to do something by force or without any previous planning. It can also refer to taking action without considering the consequences or without any legal basis. Examples Spanish: El jefe decidió cerrar la oficina a la prepo, sin avisar a nadie. English: The boss decided to close the […]
a la tela
A Chilean slang term that expresses admiration or excitement about something. It can be translated as 'awesome' or 'cool'. Examples Spanish: ¡Esa fiesta estuvo a la tela! English: That party was awesome!
a mano suelta
Using something freely or without restraint, usually in the context of spending money. Examples Spanish: Juan gasta dinero a mano suelta, no se preocupa por el ahorro. English: Juan spends money freely, he doesn't worry about savings.
a pico
A Spanish slang term predominantly used in Venezuela, 'a pico' is used to express a situation or place is full or crowded. Examples Spanish: El concierto estaba a pico de gente. English: The concert was packed with people.
a voz en cuello
To shout or yell very loudly, typically when trying to get someone's attention. Examples Spanish: El niño perdido gritaba a voz en cuello buscando a su madre. English: The lost child was shouting at the top of his lungs looking for his mother.
abollar
In Spanish slang, 'abollar' is often used to imply 'to have sex' or 'to sleep with someone'. It is a colloquial term that is used in an informal or playful context. Examples Spanish: ¿Sabes si Juan y María ya abollaron? English: Do you know if Juan and Maria have slept together yet?