In certain Latin American countries, 'chancha' is a slang term for a collective fund or pot of money which is contributed to by a group of people, typically for a joint purpose like a gift or a meal. Examples Spanish: Vamos a hacer una chancha para comprarle un regalo a Juan por su cumpleaños. English: […]
chancón
A term primarily used in Chile, which refers to a person who is considered lucky or fortunate. Examples Spanish: Eres un chancón, siempre te ganas la lotería. English: You're so lucky, you always win the lottery.
chape
In some Spanish speaking countries, 'chape' is a slang term that refers to kissing passionately or making out. Examples Spanish: Mi amiga me contó que anoche ella y su novio estuvieron chapando en el cine. English: My friend told me that last night she and her boyfriend were making out in the movie theater.
chapetex
A term used in some Latin American countries, especially Mexico, referring to kissing, making out, or the act of kissing passionately. Examples Spanish: Anoche vi a Juan y Maria chapetex en el parque. English: Last night I saw Juan and Maria making out in the park.
chaplín
In some Latin American countries like Guatemala, 'chaplín' is a slang term used to refer to a policeman or a cop. Examples Spanish: Ten cuidado, hay un chaplín en la esquina. English: Be careful, there's a cop on the corner.
chepi
A slang term used in Spain, primarily Madrid, to refer to a person's girlfriend or boyfriend. It's a more casual term, often used among friends. Examples Spanish: Voy a salir con mi chepi esta noche. English: I'm going out with my girlfriend/boyfriend tonight.
chibolero
A term used in Peru to refer to a man who is attracted to or dates underage girls. Examples Spanish: Ese hombre es un chibolero, siempre está rodeado de chicas jóvenes. English: That man is a chibolero, he's always surrounded by young girls.
chibolo
A Peruvian slang term generally used to refer to a young boy or adolescent male. Examples Spanish: El chibolo está jugando en el parque. English: The young boy is playing in the park.
chinear
A term used primarily in Costa Rica, 'chinear' means to pamper, spoil, or coddle someone, typically with lots of love and attention. Examples Spanish: Mi abuela siempre me chinea cuando la visito. English: My grandmother always spoils me when I visit her.
chivas
In some Latin American countries, 'chivas' is a slang term that refers to a type of rural public transportation, usually a decorated and colorful bus. Additionally, in Mexico, 'Chivas' is commonly known as the nickname of the Guadalajara football team. Examples Spanish: 1. Vamos a tomar la chiva para ir al pueblo. 2. Mi equipo […]
chizito
A colloquial term used in Argentina that refers to a popular brand of cheese flavoured corn snacks. Sometimes it is also used to refer to something small or tiny. Examples Spanish: Voy a comprar una bolsa de chizitos para el partido de fútbol. English: I'm going to buy a bag of chizitos for the football […]
Choche
In Spanish slang, 'Choche' is often used in Spain and it means becoming senile or getting old. It can also refer to a person who is forgetful or somewhat absent-minded due to age. Examples Spanish: Mi abuela está chocheando, olvida cosas todo el tiempo. English: My grandmother is getting senile, she forgets things all the […]
chonguear
A Spanish slang term primarily used in Argentina, 'chonguear' generally refers to the act of flirting or trying to win someone's affection. Examples Spanish: Juan está tratando de chonguear a Maria en la fiesta. English: Juan is trying to flirt with Maria at the party.
chorizón
In certain Latin American countries, 'chorizón' is a slang term used to describe a big problem or a big mess. Examples Spanish: Hiciste un chorizón con esa decisión que tomaste. English: You made a big mess with that decision you took.
chorrearse el helado
The phrase 'chorrearse el helado' is a colloquial expression used in some regions of Latin America, particularly in Chile. It is used to describe a situation where someone loses an opportunity or fails to take advantage of a situation. It can also be used when someone fails to keep their composure or control, similar to […]
chucha
In some Latin American countries, 'chucha' is a colloquial term used to refer to body odor, specifically underarm odor. It can also refer to a vulgar term for a woman's private parts in certain regions, so usage can depend on the country. Examples Spanish: Hace mucho calor, tengo mucha chucha. English: It's very hot, I […]
chupamedia
A derogatory term used in some Spanish-speaking regions to describe someone who excessively flatters or sucks up to a person of authority, often to gain personal advantage. Literally translates to 'suck socks' or 'kiss up'. Examples Spanish: No seas un chupamedia, tienes que ganarte el respeto por tu propio mérito. English: Don't be a suck-up, […]
chuparse
A colloquial term generally used in Spain, meaning 'to drink alcohol' or 'to get drunk'. Examples Spanish: ¡Vamos a chuparse esta noche en la fiesta! English: Let's get drunk tonight at the party!
combate
In Spanish slang, 'combate' typically refers to a fight or battle. It can also be used to refer to a challenging situation or task. Examples Spanish: El combate entre los dos bandos fue intenso. English: The fight between the two sides was intense.
combear
A slang term originating from Colombia, 'combear' generally refers to the act of making plans or arranging something. It can also refer to organizing a meeting or a hangout. Examples Spanish: Voy a combear una salida con mis amigos este fin de semana. English: I am going to arrange a hangout with my friends this […]
correrse la paja
This is a vulgar term that refers to the act of male masturbation. Examples Spanish: El muchacho fue sorprendido corriéndose la paja en su habitación. English: The boy was caught masturbating in his room.
creerse la última chupada del mango
This phrase is used to describe someone who thinks too highly of themselves, to the point of arrogance or narcissism. It can be translated as 'believing oneself to be the last sip of the mango', implying that the person thinks they are more special or important than they actually are. Examples Spanish: No me gusta […]
crolo
This is an Argentine slang term used to refer to a friend or mate. It's a colloquial way to address someone you're close with. Examples Spanish: ¡Hola, crolo! ¿Cómo estás? English: Hello, mate! How are you?
dar de alma
To give everything, to put all of one's effort or energy into something. It literally translates to 'give of soul'. Examples Spanish: Voy a dar de alma para ganar este partido de fútbol. English: I'm going to give everything to win this soccer match.
de boleto
Being 'de boleto' means to be in a very bad situation or state, to be in serious trouble, or on the verge of dying. It is generally used in a colloquial or informal context. Examples Spanish: Después de ese accidente, Juan quedó de boleto. English: After that accident, Juan was almost at death's door.
de fresa
A term used in Mexico to describe someone who is a bit snobbish, spoiled, or who comes from a wealthy background and exhibits those characteristics. It can also refer to something fancy or posh. Examples Spanish: Ella siempre se viste de marca, es muy de fresa. English: She always dresses in designer clothes, she's very […]
de la jai
A regional slang phrase from the Dominican Republic, 'de la jai' is used to describe something as cool, awesome or top-quality. Examples Spanish: Este concierto está de la jai, me encanta la música. English: This concert is cool, I love the music.
de todas mangas
A Spanish slang phrase mainly used in Argentina, Uruguay and parts of Chile. It means 'in every way', 'in all respects', 'by all means' or 'totally'. It is used to emphasize the completeness or extremity of a situation. Examples Spanish: Ese chico es de todas mangas inteligente, nunca vi a alguien tan listo. English: That […]
de volantín
The slang term 'de volantín' in Spanish is typically used in Chile and it means 'without thinking', 'recklessly' or 'without caution'. It literally translates to 'like a kite', referring to the unpredictable and uncontrolled motion of a flying kite. Examples Spanish: El chico condujo el coche de volantín, sin pensar en las consecuencias. English: The […]
dejar/quedarse tirando cintura
A Spanish slang phrase which means to show off, to show your skills, or to take charge of a situation. Examples Spanish: Cuando se trata de bailar salsa, Juan siempre se queda tirando cintura. English: When it comes to salsa dancing, Juan is always showing off his skills.