A Spanish slang term often used in Spain, primarily Andalusia, which is used to describe someone who is a big eater or consumes a lot of food. Examples Spanish: Mi hermano es un buche y pluma, siempre está comiendo. English: My brother is a big eater, he is always eating.
bebe caldo
A phrase used to describe someone who's naive or innocent, often in a sarcastic or teasing way. It can be literally translated as 'baby soup', but it's more like saying 'wet behind the ears' in English. Examples Spanish: No te preocupes por él, es un bebe caldo que no sabe nada acerca del mundo real. […]
bien resuelto
A term used to describe someone who is self-sufficient, resourceful, and able to solve problems or situations on their own. Examples Spanish: Mi hermano es muy bien resuelto, siempre encuentra una solución a los problemas. English: My brother is very resourceful, he always finds a solution to problems.
billetúo
A slang term used in Venezuela to refer to a person who is very rich or wealthy. Examples Spanish: Ese hombre es billetúo, siempre viaja en primera clase. English: That man is very rich, he always travels first class.
bochinchar
A term typically used in Puerto Rico, Dominican Republic, and other regions of Latin America to refer to gossip, rumor, or disorderly commotion. Examples Spanish: No me gusta el bochinchar que hay en esa casa siempre. English: I don't like the constant gossip or commotion in that house.
boliburguesía
A term used in Venezuela to describe a new class of rich and influential people who have profited from their political connections to the Chavista government. Examples Spanish: La boliburguesía ha prosperado gracias a sus conexiones políticas con el gobierno. English: The boliburguesía has thrived due to their political connections with the government.
atacón
A slang term often used in Mexico to describe a person who is an avid party-goer, someone who frequently attends parties or night clubs. Examples Spanish: Mi amigo es un atacón, siempre está en las discotecas cada fin de semana. English: My friend is a party animal, he's always at the nightclubs every weekend.
atajaperros
A term used in Spain, 'atajaperros' refers to a job or task that is not very prestigious or satisfactory, often temporary or done to make ends meet. Examples Spanish: Después de perder su trabajo, tuvo que aceptar varios atajaperros para pagar las facturas. English: After losing his job, he had to accept various odd jobs […]
atore
A phrase used in Spain, primarily in Andalusia, meaning 'hurry up' or 'be quick'. Examples Spanish: Atore, que llegamos tarde al cine. English: Hurry up, we're going to be late for the movie.
atraco
In Spanish slang, 'atraco' usually refers to a robbery or heist. It is commonly used in casual conversation when talking about an unfair situation or a rip-off as well. Examples Spanish: Eso fue un atraco, me cobraron el doble por la reparación de mi coche. English: That was a rip-off, they charged me double for […]
autoperiquitos
The term 'autoperiquitos' is not recognized as a common Spanish slang. It seems to be a non-standard or mis-spelled term. Please check the spelling or context. Examples Spanish: N/A English: N/A
bachillerato
In Spanish-speaking countries, 'bachillerato' is not slang but a formal term referring to the stage of education equivalent to high school or senior high school. It is a period of two or three years of schooling before university. Examples Spanish: Después de terminar el bachillerato, Ana decidió tomar un año sabático antes de ir a […]
bajar de la mula
A phrase used to refer to the act of paying or giving money, often unwillingly or under pressure. Examples Spanish: Si quieres que te ayude con el proyecto, vas a tener que bajar de la mula. English: If you want me to help you with the project, you're going to have to cough up some […]
bala fría
A term used in Spanish-speaking countries to refer to pre-prepared food that can be easily reheated and eaten, similar to 'fast food' or 'ready meal'. Examples Spanish: No tengo tiempo para cocinar, así que solo voy a comer una bala fría. English: I don't have time to cook, so I'm just going to eat a […]
arrechera
In Venezuelan slang, 'arrechera' refers to a strong feeling of anger or irritation. It can also relate to a situation that is challenging or difficult. Examples Spanish: Después de perder mi billetera, me dio una arrechera enorme. English: After losing my wallet, I felt a huge surge of anger.
arrecostarse
A slang term, primarily used in Mexico and Central America, that means to lay down, rest, or recline. Examples Spanish: Estoy muy cansado, voy a arrecostarme un rato en el sofá. English: I'm very tired, I'm going to lie down on the couch for a while.
arrejunte
A term used in Argentina to refer to a couple that is unofficially together or a group of people or things assembled in a disorganized manner. Examples Spanish: Juan y Maria siempre están juntos, son un arrejunte. English: Juan and Maria are always together, they are an 'arrejunte'.
asquerosito
A term used to refer to something or someone that is unpleasant, disgusting, or gross. It is a diminutive of 'asqueroso', often used in a playful or less harsh manner. Examples Spanish: No quiero comer eso, se ve muy asquerosito. English: I don't want to eat that, it looks really gross.
amuñuñar
A word used in many Latin American countries especially in Puerto Rico, which means to spoil or pamper someone excessively. Examples Spanish: Mi abuela siempre me amuñuña cuando estoy enfermo. English: My grandmother always spoils me when I am sick.
anda a lavarte ese culo
This is a Spanish slang phrase that is quite vulgar and offensive. It translates directly to 'go wash your ass'. It is used to express extreme annoyance, contempt or anger towards someone. It's not recommended to use in polite or formal conversations. Examples Spanish: ¡Estoy harto de tus tonterías, anda a lavarte ese culo! English: […]
antiparabólico
A Colombian slang term used to refer to a person who spoils parties or social gatherings, usually by being boring, grumpy, or negative. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, es muy antiparabólico. English: Don't invite Juan to the party, he is such a buzzkill.
Apamate
In Venezuelan slang, 'Apamate' is used to refer to a person who is very calm, relaxed, and unhurried. It comes from the Apamate tree which is known for its tranquility and slow growth. Examples Spanish: Juan es como un apamate, nunca se preocupa por nada. English: Juan is like an Apamate, he never worries about […]
apendejeado
A term used to describe someone who is acting foolishly, stupidly or in a senseless manner. This term is often used in a disapproving or mocking tone. Examples Spanish: No puedo creer que Pedro se quedó dormido durante la prueba, está muy apendejeado. English: I can't believe that Pedro fell asleep during the test, he's […]
apretado
In Spanish slang, 'apretado' is used to refer to someone who is stingy, tight-fisted, or reluctant to spend money. Examples Spanish: No seas tan apretado y cómprale un regalo a tu novia. English: Don't be so stingy and buy your girlfriend a gift.
Araguaney
Araguaney is not a slang term, but rather a type of tree. It is the national tree of Venezuela, known for its vibrant yellow flowers. In a slang context, it does not hold any specific meaning. Examples Spanish: El Araguaney es el árbol nacional de Venezuela. English: The Araguaney is the national tree of Venezuela.
aguarapado
A slang term used in Colombia to describe someone who is unfortunate or has bad luck. Examples Spanish: No te juntes con Juan, es muy aguarapado y siempre le salen mal las cosas. English: Don't hang out with Juan, he is very unlucky and things always go wrong for him.
ahora sí es verdad que se montó la gata en la batea
A phrase used to refer to a situation that has become complicated or difficult. It can also mean that things have gotten out of control. Examples Spanish: Cuando todos empezaron a discutir en la reunión, ahí sí es verdad que se montó la gata en la batea. English: When everyone started arguing in the meeting, […]
al caletre
A Spanish slang term originating from Andalusia, 'al caletre' refers to doing something 'on the fly' without planning or at the last minute. Examples Spanish: No preparé mi presentación, la hice al caletre. English: I didn't prepare my presentation, I did it on the fly.
amañarse
A Spanish slang term meaning to become adept or proficient at something, to learn how to manage or get by in a certain situation. Examples Spanish: A pesar de las dificultades, Pedro se amañó en su nuevo trabajo. English: Despite the difficulties, Pedro got the hang of his new job.
amapuche
Amapuche is a Chilean slang term used to describe a very affectionate, loving, or overly attached person. It derives from 'mapuche', the name of an indigenous group in Chile known for their tight-knit communities, combined with 'ama', from 'amar', to love. Examples Spanish: Eres tan amapuche, siempre quieres abrazos y cariño. English: You are so […]