A Venezuelan slang term that refers to the process of getting used to something or someone unpleasant or annoying. It is derived from 'cuaima', a term used in Venezuela to describe a nagging, controlling, or jealous woman. Examples Spanish: Tengo que cuaimatizarme con mi nuevo jefe, es muy exigente y siempre está encima de mí. […]
cuarto bate
A term used in Latin America, specifically in baseball, which means 'fourth batter' or 'cleanup hitter'. It has also been adopted in everyday language to refer to someone who is considered the main or most important person in a group or situation. Examples Spanish: En este negocio, Juan es el cuarto bate, él es quien […]
cuatro verdades
The phrase 'cuatro verdades' literally translates to 'four truths'. It is a Spanish slang term often used to imply telling someone a few harsh, direct, or brutal truths about themselves or a situation. Examples Spanish: Voy a decirte cuatro verdades sobre tu actitud. English: I'm going to tell you some harsh truths about your attitude.
cuchitril
A term used to describe a small, messy, and often poor-quality place, usually a house or apartment. Examples Spanish: Ella vive en un cuchitril en el centro de la ciudad. English: She lives in a shabby little place in the city center.
cuerda de
'Cuerda de' is a Spanish slang term generally used to refer to a large quantity or group of something. It can be compared to the English slang phrase 'a ton of'. Examples Spanish: Tengo una cuerda de tareas para hacer esta noche. English: I have a ton of homework to do tonight.
cuídate el dulce
A colloquial phrase used primarily in Mexico, which literally translates to 'take care of your candy'. It is often used as a humorous and friendly way to tell someone to take care of themselves, especially in situations where they might be in danger or at risk. Examples Spanish: Vas a salir muy tarde de la […]
cojeculo
A vulgar and offensive term used in Spanish to insult someone by implying they are cowardly or lack courage. Examples Spanish: No seas tan cojeculo y enfrenta tus problemas. English: Don't be such a coward and face your problems.
colearse
To sneak into a place without an invitation or without paying. Often used to describe entering parties, concerts, or events. Examples Spanish: Mi amigo siempre se cuela en los conciertos sin pagar la entrada. English: My friend always sneaks into concerts without paying for a ticket.
coleón
A Spanish slang term primarily used in Venezuela, 'coleón' refers to someone who is very bold or audacious. It can also be used to describe someone who is annoying or bothersome. Examples Spanish: Ese chico es un verdadero coleón, siempre hace lo que quiere sin pensar en los demás. English: That boy is a real […]
coleto
In some Latin American countries, 'coleto' is a slang term used to refer to people from the city of Cúcuta, Colombia. In other regions, it's used to refer to a bird. Examples Spanish: Ese chico es coleto, viene de Cúcuta. English: That boy is a 'coleto', he comes from Cúcuta.
colondroño
Colondroño is a Spanish slang term primarily used in Spain. It refers to a person who is slow, lazy, or sluggish. It can also refer to someone who is not very smart or takes a long time to understand things. Examples Spanish: No seas colondroño y apúrate a terminar tu trabajo. English: Don't be sluggish […]
come gato
A derogatory term used in Argentina to refer to someone who is poor or lives in extreme poverty. The phrase directly translates to 'cat eater', implying that the person is so poor they have to resort to eating cats. Examples Spanish: No pierdas tu tiempo con él, es un come gato. English: Don't waste your […]
comerse la flecha
A phrase used in Puerto Rico which means to be ignored or overlooked, often in a social situation. Examples Spanish: Invité a Juan a la fiesta pero se comió la flecha y no vino. English: I invited Juan to the party but he ignored it and didn't come.
como caimán en boca de caño
This phrase is used to describe someone who is waiting patiently for the perfect opportunity to take advantage of a situation. Examples Spanish: El estafador estaba como caimán en boca de caño, esperando a su próxima víctima. English: The scammer was like a caiman in the mouth of a pipe, waiting for his next victim.
con leche
Literally translated as 'with milk', it is often used in a culinary context to refer to coffee with milk (café con leche) or other dishes. However, it can also be used in slang context to indicate something extra or added value. Examples Spanish: 1. Me gusta el café con leche en el desayuno. 2. Esa […]
cónchale
An exclamation of surprise, frustration, or disbelief, similar to 'damn' or 'darn' in English. Used mostly in Venezuela. Examples Spanish: ¡Cónchale, se me olvidó comprar el pan! English: Damn, I forgot to buy the bread!
chipichipi
A term used primarily in Mexico to describe a light, misty rain. Examples Spanish: No necesitas un paraguas, solo está lloviendo chipichipi. English: You don't need an umbrella, it's only raining chipichipi (drizzling).
chupón
In Spanish slang, 'chupón' is a term used to refer to a hickey or love bite. Examples Spanish: Mi novia me dejó un chupón en el cuello. English: My girlfriend left me a hickey on my neck.
churupo
Churupo is a Venezuelan slang term used to refer to a small or insignificant amount of something. It can also imply something trivial or unimportant. Examples Spanish: No te preocupes por eso, es un churupo de problema. English: Don't worry about that, it's a trivial problem.
clavar los ojos
The term 'clavar los ojos' is a Spanish slang that means 'to stare intensely at something or someone'. It is usually used to describe someone who is looking very closely or with great concentration. Examples Spanish: No pude evitar clavar los ojos en el hermoso paisaje. English: I couldn't help but stare intensely at the […]
coco pelado
A term used in some Spanish speaking countries to refer to a bald or shaven head. It can also be used affectionately or humorously to refer to bald individuals. Examples Spanish: Mi tío tiene un coco pelado porque se afeitó la cabeza. English: My uncle has a 'coco pelado' because he shaved his head.
cazón
In Spain, 'cazón' is a type of shark, but in some Latin American countries, 'cazón' is a slang term used to refer to a man who is considered attractive or handsome. Examples Spanish: Ese chico es un verdadero cazón, todas las chicas se mueren por él. English: That guy is a real cazón, all the […]
cero rollo
Used to indicate 'no problem' or 'no big deal', often used to dismiss concerns or to reassure someone. Examples Spanish: Si no puedes venir a la fiesta, cero rollo, podemos vernos otro día. English: If you can't come to the party, no big deal, we can meet another day.
cerro
In Spanish slang, 'cerro' is commonly used to refer to a large amount or a lot of something. It's also a term to refer to a hill or mountain. Examples Spanish: Tengo un cerro de tarea que hacer esta noche. English: I have a ton of homework to do tonight.
chalequear
A Venezuelan slang term used to refer to the act of making fun of someone or joking around. Examples Spanish: Deja de chalequear, estamos en una reunión seria. English: Stop joking around, we're in a serious meeting.
chamo or chama
A colloquial term used in Venezuela that is equivalent to 'guy', 'dude' or 'girl'. Generally used to refer to a young person or friend. Examples Spanish: Oye chamo, vamos al cine esta noche. English: Hey dude, let's go to the cinema tonight.
chavista
A term used to refer to a supporter or follower of Hugo Chávez, the former president of Venezuela and his political ideology. Examples Spanish: Mi vecino es un chavista que siempre defiende las políticas de Hugo Chávez. English: My neighbor is a Chavista who always defends Hugo Chávez's policies.
chicle
Slang term for chewing gum. Examples Spanish: ¿Tienes un chicle? Necesito algo para refrescar mi aliento. English: Do you have a chewing gum? I need something to freshen my breath.
chigüirear
Originally from Venezuela, 'chigüirear' is a slang term that refers to ignoring or avoiding someone intentionally. Examples Spanish: No me gusta cuando Juan me chigüirea, es muy molesto. English: I don't like it when Juan ignores me, it's very annoying.
chinazo
In Venezuelan slang, 'chinazo' refers to a stroke of luck or a lucky break, something good that happens unexpectedly. Examples Spanish: Gané la lotería, fue un chinazo. English: I won the lottery, it was a stroke of luck.