A term used to describe something or someone that is boring or tedious. Examples Spanish: El discurso del profesor fue un plomazo, casi me duermo. English: The professor's lecture was such a bore, I almost fell asleep.
pluma
In Spanish slang, 'pluma' is often used to refer to flamboyant behavior, especially in men. It's commonly used to describe someone who is overly dramatic or theatrical. It can also be used in a derogatory way to refer to someone who is gay. Examples Spanish: Ese chico tiene mucha pluma. English: That guy is very […]
pomo
In Mexican slang, 'pomo' is used to refer to a bottle, usually of alcohol. Examples Spanish: Vamos a comprar un pomo para la fiesta de esta noche. English: Let's buy a bottle for tonight's party.
pompas
Slang term for buttocks or rear end. Examples Spanish: Ella tiene unas pompas muy grandes. English: She has a very big buttocks.
popis
A term often used in Mexico to refer to a person who is posh, snobbish, or who comes from a high social class. It can sometimes carry a negative connotation, pointing to someone who is spoiled or who lacks street smarts. Examples Spanish: No me gusta salir con él, es muy popis y siempre está […]
pulmón
In Spanish slang, 'pulmón' literally translates to 'lung'. However, it is often used metaphorically to describe a person who is very hardworking or the main source of income in a family or organization. Examples Spanish: Mi madre es el pulmón de nuestra familia, siempre trabajando para que no nos falte nada. English: My mother is […]
puñetas
It is a vulgar slang term used in Spain and some Latin American countries. It can be used as an exclamation of frustration or annoyance. Also, it is a colloquial term for masturbation. Examples Spanish: ¡Deja de hacer puñetas y ponte a trabajar! English: Stop messing around and get to work!
putazo
In Mexican Spanish slang, 'putazo' refers to a strong hit or punch. It can also be used in a vulgar sense to refer to a big problem or a difficult situation. Examples Spanish: Me di un putazo en la cabeza con la puerta. English: I smashed my head hard against the door.
quéhubole?
A colloquial term that is used primarily in Mexico as a casual greeting. It's similar to saying 'What's up?' or 'How's it going?' in English. Examples Spanish: ¡Quéhubole, Carlos! ¿Cómo has estado? English: What's up, Carlos! How have you been?
rascuacho
A Mexican slang term used to describe something or someone that is in poor condition, looks shabby or is of lower quality. Examples Spanish: No puedo creer que todavía uses ese coche rascuacho. English: I can't believe you still use that beat-up car.
refresco
In Spanish slang, 'refresco' directly translates to 'refreshment' but it is commonly used to refer to a 'soft drink' or 'soda'. Examples Spanish: Voy a comprar un refresco en la tienda. English: I am going to buy a soft drink at the store.
resistol
In Mexican slang, 'resistol' is a brand name commonly used to refer to any type of glue or adhesive. It can also be used metaphorically to refer to a person who sticks closely to someone else or doesn't let go. Examples Spanish: 1) Necesito resistol para pegar esto. 2) No me dejes solo en la […]
rifar
A slang term that means to be the best or to win. It's used to express that someone or something stands out or does very well in a certain situation. Examples Spanish: Ese equipo siempre rifa en los partidos de fútbol. English: That team always excels in football matches.
rifaron
Derived from the verb 'rifar', 'rifaron' is a colloquial term used in Mexico and some other Latin American countries. It is typically used to say that someone or something was successful, did well, or stood out in a positive manner. Examples Spanish: Los chicos de la banda realmente rifaron en el concierto de anoche. English: […]
rolar
In Spanish slang, 'rolar' is often used to mean 'to pass' or 'to share' something. It can also mean 'to play music' or 'to roll' in certain contexts. Examples Spanish: ¿Me puedes rolar el control remoto? English: Can you pass me the remote control?
rúmbale
A slang term that is often used to express agreement or encouragement, similar to 'go for it' or 'do it' in English. Examples Spanish: Si quieres hablar con ella, ¡rúmbale! English: If you want to talk to her, go for it!
sabalitos
A term used in Costa Rica to refer to money, specifically small denominations of money or coins. Examples Spanish: No tengo muchos sabalitos para gastar en el mercado hoy. English: I don't have many 'sabalitos' to spend at the market today.
sacatón
A term used in some Latin American countries to refer to someone who is lazy or avoids work or responsibility. Examples Spanish: No seas un sacatón, ayuda con la limpieza de la casa. English: Don't be a sacatón, help with the house cleaning.
safo
A term used mostly in Mexico which can mean 'I'm out', 'not it', or 'safe'. It is used to express exemption or immunity from an undesirable task or situation. Examples Spanish: No quiero lavar los platos, ¡safo! English: I don't want to wash the dishes, I'm out!
sancho
A term used in Latin American culture to refer to a man who is having an affair with a woman who is in a relationship or married. Essentially, it refers to the 'other man' or a man on the side. Examples Spanish: Ella está saliendo con su sancho mientras su esposo está en el trabajo. […]
sobres
A slang term used primarily in Mexico, 'sobres' is short for 'sobre eso', which translates to 'about that'. It's commonly used to change the subject in a conversation or to ask for an update on a particular topic. Examples Spanish: Oye, ¿qué pasó con el proyecto en el que estabas trabajando? Sobres. English: Hey, what […]
sordear
A Mexican slang term used to refer to the act of ignoring someone or paying no attention to what they are saying. Examples Spanish: No me sordees, estoy hablando en serio. English: Don't ignore me, I'm speaking seriously.
tabiro
Tabiro is a regional slang term from Spain, specifically from the Andalusian region. It doesn't have a specific meaning, but it's used as a friendly or affectionate nickname to refer to someone. Examples Spanish: ¡Eh, tabiro! ¿Cómo estás? English: Hey, tabiro! How are you?
tambo
In various Latin American countries, 'tambo' is a slang term referring to a small store or shop, often a kiosk or a booth. In some regions, it is also used to describe a police station or a jail. Examples Spanish: 1. Compré estos dulces en el tambo de la esquina. 2. El ladrón fue llevado […]
tarugada
In Spanish slang, 'tarugada' refers to a foolish or stupid action, often made without thinking. Examples Spanish: No puedo creer que hayas hecho esa tarugada, deberías pensar antes de actuar. English: I can't believe you did that foolish thing, you should think before you act.
tatachas
A colloquial term used in Mexico and some parts of Latin America to refer to a woman's breasts. It's informal and can be considered vulgar in certain contexts. Examples Spanish: Esa mujer tiene unas tatachas muy grandes. English: That woman has very large breasts.
tirar carro
A phrase that literally translates to 'pulling the car', but is commonly used in Latin America to refer to someone who is showing off, bragging, or trying to impress others with their abilities, knowledge or possessions. Examples Spanish: No me gusta cuando Juan empieza a tirar carro sobre su nuevo empleo. English: I don't like […]
toquín
A term commonly used in Mexico to refer to a small, informal concert or gig, usually of rock or alternative music. Examples Spanish: Vamos a un toquín en el garaje de Juan esta noche. English: We're going to a small gig in Juan's garage tonight.
tramos
In Spanish slang, 'tramos' commonly refers to 'stretches' or 'sections' of a journey, route, or process. Examples Spanish: Vamos a hacer el viaje en varios tramos para no cansarnos. English: We are going to make the trip in several stretches so as not to tire ourselves.
valiendo
A term derived from the verb 'valer' which means to be worth or to cost. In slang context, 'valiendo' is often used to express that something is going wrong or is in a bad state. It's usually used in the phrase 'valiendo madre' which roughly translates to 'going to hell' or 'going terribly wrong'. Examples […]