Amapuchar is a colloquial term used in Chile which means to cuddle or to show affection by hugging or caressing someone tightly and warmly. Examples Spanish: Me gusta amapuchar a mi perro cuando hace frío. English: I like to cuddle my dog when it's cold.
amarillos
In some Latin American countries, 'amarillos' is a slang term used to refer to ripe plantains. The term literally translates to 'yellows' in English. Examples Spanish: Voy a cocinar unos amarillos para la cena. English: I am going to cook some ripe plantains for dinner.
amogollado
A Spanish slang term typically used in Colombia, it refers to being deeply in love, obsessed or infatuated with someone. Examples Spanish: Estoy amogollado por esa chica, no puedo dejar de pensar en ella. English: I'm head over heels for that girl, I can't stop thinking about her.
andariego
A person who loves to walk or travel around a lot; a wanderer or roamer. Examples Spanish: Mi amigo es muy andariego, siempre está viajando a nuevos lugares. English: My friend is very wanderlust, he is always traveling to new places.
aniquelado
A Spanish slang term used to describe someone who is extremely tired or exhausted. It can also refer to someone who is financially broke. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy totalmente aniquelado. English: After working all day, I am totally exhausted.
añoñar
Añoñar is a colloquial term used mainly in the Dominican Republic. It refers to spoiling or pampering someone excessively, often in a protective and affectionate way. Examples Spanish: Ella siempre añoña a su perro, nunca lo deja solo. English: She always spoils her dog, she never leaves him alone.
apagado
In general Spanish, 'apagado' means 'turned off'. However, in slang, it can refer to someone who is unenthusiastic, dull, or lacking in energy. Examples Spanish: Juan está muy apagado hoy, no habla con nadie. English: Juan is very dull today, he's not talking to anyone.
apear
A Spanish slang term that means 'to show up' or 'to appear'. It is commonly used in informal conversations and colloquial contexts. Examples Spanish: Le dije a Juan que apeará a la fiesta, pero nunca llegó. English: I told Juan to show up at the party, but he never came.
apestillado
A colloquial term used to describe someone who is annoyed or fed up. Examples Spanish: Estoy apestillado de tanto trabajo. English: I'm fed up with so much work.
apretujados
A term used to describe being tightly packed or squeezed in a small space or crowd. Examples Spanish: Estábamos tan apretujados en el autobús que apenas podíamos movernos. English: We were so squeezed on the bus that we could barely move.
aprontado
A term used mostly in Argentina and Uruguay to describe someone who is always ready or prepared, often in a cunning or sly way. Examples Spanish: Juan siempre tiene una excusa para todo, es muy aprontado. English: Juan always has an excuse for everything, he is very sly.
arañitas
Literally translated as 'little spiders', 'arañitas' is a Spanish slang term often used in some Latin American countries to refer to small varicose veins or spider veins that appear mainly on the legs. Examples Spanish: He estado caminando mucho últimamente y me han salido unas arañitas en las piernas. English: I've been walking a lot […]
arisco
A term used to describe a person who is unsociable, grumpy, or difficult to deal with. Examples Spanish: Mi vecino es muy arisco, nunca saluda cuando lo veo. English: My neighbor is very grumpy, he never greets me when I see him.
arrebatado
In Spanish slang, 'arrebatado' refers to a person who behaves impulsively, without thinking about the consequences, or someone who is overly excited or agitated. Examples Spanish: Juan siempre es muy arrebatado, nunca piensa antes de actuar. English: Juan is always very impulsive, he never thinks before he acts.
arresmillado
The term 'arresmillado' is a Colombian slang which means being overwhelmed, stressed, or extremely busy. Examples Spanish: Estoy arresmillado con tantos trabajos que tengo que hacer. English: I am overwhelmed with so many tasks that I have to do.
arresmillarse
A colloquial slang from Spain, particularly Andalusia, meaning 'to laugh heartily or uncontrollably'. Examples Spanish: Cada vez que cuenta ese chiste, me arresmillo tanto que se me saltan las lágrimas. English: Every time he tells that joke, I laugh so heartily that tears spring to my eyes.
arrimado
In Spanish slang, 'arrimado' typically refers to a person who is living or staying in someone else's house without paying rent. It can also refer to someone who is always hanging around without being invited or contributing anything. Examples Spanish: Juan es un arrimado, siempre está en nuestra casa pero nunca contribuye con nada. English: […]
arrollado
In Spanish slang, 'arrollado' is often used to describe someone who is overwhelmed, confused, or extremely busy. It can also refer to someone who is completely defeated or crushed in a particular situation. Examples Spanish: Estoy completamente arrollado con todo el trabajo que tengo que hacer. English: I'm completely overwhelmed with all the work I […]
asalto!
In Spanish slang, 'asalto' often refers to a surprise visit or a surprise party. It can also mean 'attack' or 'assault' in a more formal context. Examples Spanish: Vamos a hacer un asalto en la casa de Juan para su cumpleaños. English: We are going to make a surprise visit to Juan's house for his […]
asomar
In Spanish slang, 'asomar' generally means 'to show' or 'to appear'. It refers to the action of revealing something or someone, or making them visible, often used when something or someone begins to appear or comes into view. Examples Spanish: El sol empieza a asomar por el horizonte. English: The sun begins to appear on […]
asombrado
A term used to express surprise, astonishment, or amazement. It's not considered slang, but rather standard Spanish. Examples Spanish: Estaba asombrado por la belleza del paisaje. English: He was amazed by the beauty of the landscape.
asopao
In Puerto Rican slang, 'asopao' refers to a type of food similar to a soupy rice or a gumbo. It can also be used metaphorically to describe a situation or a person that is a mess. Examples Spanish: 1. Hoy vamos a comer asopao de camarones. 2. Después de la fiesta, la casa estaba toda […]
atarugado
A term used in certain regions of Latin America to describe someone who is stubborn or hard-headed. Examples Spanish: No intentes cambiar su opinión, es muy atarugado. English: Don't try to change his mind, he is very stubborn.
ATH
An acronym for 'A Toda Hora' which translates to 'At All Times'. It is commonly used in Puerto Rico to refer to ATM machines. Examples Spanish: Necesito encontrar un ATH para retirar dinero. English: I need to find an ATM to withdraw money.
atollado
In Spanish slang, 'atollado' is used to describe someone who is overwhelmed, swamped or bogged down, usually by work or a similar situation. Examples Spanish: Estoy muy atollado con el trabajo, no tengo tiempo para nada más. English: I am very swamped with work, I don't have time for anything else.
atolondrado
A person who is easily distracted, forgetful, or clumsy. Examples Spanish: Juan es muy atolondrado, siempre olvida dónde deja sus llaves. English: Juan is very scatterbrained, he always forgets where he leaves his keys.
averiguado
A Colombian slang term used to describe someone who is nosy or always trying to find out other people's business. Examples Spanish: No seas tan averiguado, eso no es asunto tuyo. English: Don't be so nosy, that's none of your business.
babearse
To drool over something or someone, typically used to express admiration or desire. Examples Spanish: Se babea por ese auto deportivo que vio en el centro comercial. English: He drools over that sports car he saw at the mall.
baby
A term of endearment often used between couples or close friends. It's similar to 'baby' or 'babe' in English. Examples Spanish: Hola baby, ¿cómo estás? English: Hello baby, how are you?
bacalaito
In Spanish slang, 'bacalaito' is a term used in Puerto Rico to refer to a fried codfish fritter. It is a popular street food dish in Puerto Rican cuisine. Examples Spanish: Vamos a comer unos bacalaitos en la feria de comida callejera. English: Let's eat some bacalaitos at the street food fair.