A Mexican slang term used to describe a person who is snobbish, superficial, or materialistic. It is often associated with the upper class or those trying to imitate it. Examples Spanish: No soporto a Luis, siempre se comporta como un fresa. English: I can't stand Luis, he always acts like a snob.
fuchi
An expression used to indicate disgust or repulsion towards something. It is commonly used in Mexico and some parts of Latin America. Examples Spanish: ¡Fuchi! No me gusta el olor de ese perfume. English: Yuck! I don't like the smell of that perfume.
fumigado
A slang term commonly used in Argentina that refers to a person who is very drunk or intoxicated. Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan estaba totalmente fumigado. English: After the party, Juan was totally wasted.
fusca
Slang term used in some Latin American countries to refer to a gun or firearm. Examples Spanish: Ten cuidado, él tiene una fusca en su bolsillo. English: Be careful, he has a fusca in his pocket.
fusilar
In Spanish slang, 'fusilar' is commonly used to refer to copying someone else's work or ideas without giving appropriate credit, similar to 'plagiarize' in English. Examples Spanish: No puedes simplemente fusilar la tarea de tu compañero, eso es deshonesto. English: You can't simply plagiarize your classmate's homework, that's dishonest.
gabacho
A pejorative term originally used by Spaniards referring to French people. In Mexico and some parts of Latin America, it's used to refer to Americans, particularly white Americans, in a sometimes derogatory manner. Examples Spanish: Los gabachos del norte a veces no entienden nuestra cultura. English: The gabachos from the north sometimes do not understand […]
gacha
A Colombian slang term used to refer to a woman. It can be used both in a friendly and affectionate way or in a derogatory way, depending on the context. Examples Spanish: Esa gacha es mi mejor amiga. English: That girl is my best friend.
gachupin
A colloquial term used in Mexico to refer to Spanish people, especially those from the Iberian Peninsula. It can sometimes have a derogatory connotation. Examples Spanish: El nuevo profesor es un gachupin que viene directamente de Madrid. English: The new teacher is a 'gachupin' who comes directly from Madrid.
grana
Slang term for money, especially a large amount of money. Examples Spanish: Necesito ganar más grana para pagar mis deudas. English: I need to earn more money to pay off my debts.
guácala
An interjection used to express disgust or revulsion towards something. Examples Spanish: ¡Guácala! ¡Esa comida huele mal! English: Yuck! That food smells bad!
guacarear
A Venezuelan slang term that means to vomit or throw up, often used in a casual or informal context. Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan comenzó a guacarear por haber bebido demasiado. English: After the party, Juan started to throw up because he had drunk too much.
guajiro
A term originating in Cuba used to refer to farmers, country people or something rustic and unsophisticated. Often used affectionately. Examples Spanish: Mi abuelo es un guajiro que vive en el campo y cultiva sus propios alimentos. English: My grandfather is a guajiro who lives in the countryside and grows his own food.
güero/a
A term used in Mexico and some parts of Latin America to refer to a person with light skin or hair. It is not necessarily derogatory and can be used affectionately. Examples Spanish: ¡Hola, güero! ¿Cómo estás? English: Hello, blondie! How are you?
güeva
A Mexican slang term that can be used to refer to laziness or lack of desire to do something. It can also be used to refer to something that is annoying, a bother or a hassle. Examples Spanish: No quiero ir a la tienda, me da güeva. English: I don't want to go to the […]
güila
In Costa Rican slang, 'güila' is used to refer to a young person, child, or teenager. It can also be used amongst friends in a casual, non-derogatory way. Examples Spanish: Esa güila es mi mejor amiga desde la infancia. English: That young girl has been my best friend since childhood.
hasta la madre
A Mexican slang phrase used to express a range of emotions, from anger to frustration to being fed up. It can also mean being extremely full or exhausted. Examples Spanish: Estoy hasta la madre de tu comportamiento irresponsable. English: I'm fed up with your irresponsible behavior.
helodia
The term 'helodía' is not common Spanish slang. It does not have a recognized meaning in the Spanish language. Please check the spelling or context for potential errors. Examples Spanish: N/A English: N/A
hijo de su pinche madre
This phrase is a strong insult in Spanish, mainly used in Mexico, which literally translates to 'son of his damn mother'. It's often used to express deep frustration or anger towards someone. Examples Spanish: ¡Ese hijo de su pinche madre me robó mi cartera! English: That son of his damn mother stole my wallet!
híjole!
An exclamation of surprise, amazement, or frustration. Similar to 'Oh my gosh!', 'Wow!', or 'Darn!' in English. Examples Spanish: ¡Híjole! No puedo creer que ya es la hora de cerrar. English: Oh my gosh! I can't believe it's already closing time.
hilo papalote!
A Mexican slang phrase primarily used in the northern regions of Mexico. It is used to describe someone who is very thin or skinny. The term directly translates to 'kite thread' in English. Examples Spanish: ¡José es tan delgado, parece un hilo papalote! English: Jose is so skinny, he looks like a kite thread!
hocho
A shortened, informal term for 'coche' which means 'car' in Spanish. Examples Spanish: Vamos a dar una vuelta en mi hocho nuevo. English: Let's go for a ride in my new car.
huerco
In Mexican Spanish slang, 'huerco' is often used to refer to a child or young person. It can be used in a slightly derogatory way, similar to 'brat', but is often used affectionately too. Examples Spanish: ¡Huerco, deja de jugar con la comida! English: Kid, stop playing with your food!
incaíble
A Chilean slang term used to describe a person or situation that is unbelievable, amazing or incredible. Examples Spanish: ¡La fiesta de anoche fue incaíble! English: The party last night was unbelievable!
ir al chile
A phrase used to express the idea of speaking or doing something directly, without beating around the bush or sugar-coating it. Examples Spanish: Vamos a hablar al chile, necesito que cambies tu actitud. English: Let's talk straight, I need you to change your attitude.
jarra
In Spanish slang, 'jarra' refers to a pitcher or jug, often used to refer to a large amount of beer or other alcoholic beverages. Examples Spanish: Vamos a pedir una jarra de cerveza para compartir. English: We are going to order a pitcher of beer to share.
jeta
In colloquial Spanish, 'jeta' is slang for 'face'. It can also be used to refer to someone who is shameless or has a lot of nerve. Examples Spanish: ¡No puedo creer la jeta de ese tipo al pedir más dinero! English: I can't believe the nerve of that guy asking for more money!
jetear
A slang term derived from the English word 'jet', 'jetear' is often used in Mexico to refer to leaving abruptly or going somewhere quickly. It can also be used to express the notion of escaping or avoiding a situation. Examples Spanish: No me gusta la fiesta, voy a jetear. English: I don't like the party, […]
joto
A derogatory slang term used in Mexican Spanish to refer to a homosexual man. It is considered offensive and disrespectful. Examples Spanish: No quiero que te juntes con ese joto. English: I don't want you hanging out with that gay man.
judío
In its standard meaning, 'judío' translates to 'Jewish' or 'Jew'. However, in some Spanish-speaking regions, it is used colloquially to refer to someone who is stingy or miserly. Please note that this usage can be considered derogatory and offensive. Examples Spanish: No seas judío, comparte tus dulces con tus hermanos. English: Don't be stingy, share […]
lana
In Spanish slang, 'lana' is often used to refer to money. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, no tengo lana. English: I can't go out tonight, I don't have money.