• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 184

es un bolaso

An Argentine slang term that is used to describe an exaggeration, lie, or tall tale. It is also used to refer to a situation or thing that is incredible or unbelievable. Examples Spanish: Ese cuento que me contó es un bolaso, no le creo nada. English: That story he told me is a total lie, […]

está de más

It translates to 'it's unnecessary' or 'it's redundant'. It's used to express that something is not needed or is more than enough. Examples Spanish: Compré demasiado pan para la cena, creo que está de más. English: I bought too much bread for dinner, I think it's unnecessary.

gaga

In Spanish slang, 'gaga' is usually used to describe someone who is senile, foolish or crazy. It is often used to refer to someone who is not thinking clearly. Examples Spanish: Mi abuela está un poco gaga, a veces se olvida de dónde puso sus gafas. English: My grandmother is a bit senile, sometimes she […]

gil

An informal term originating in Argentina, commonly used to refer someone who is naive, foolish or easily fooled. Examples Spanish: No seas gil, eso es claramente una estafa. English: Don't be a fool, that's clearly a scam.

gordito

A term of endearment often used to refer to a loved one or a friend. Literally translates to 'little fat one', but is not usually used in a derogatory way. Examples Spanish: Hola, mi gordito, ¿cómo estás? English: Hello, my little chubby one, how are you?

guampas

In Argentine slang, 'guampas' refers to 'horns', which symbolize being cheated on or betrayed by a romantic partner. Examples Spanish: El hombre descubrió las guampas que le había puesto su esposa. English: The man discovered the 'horns' (meaning he was cheated on) his wife had put on him.

guampas chatas

An Argentine slang term used to describe people with flat or broad noses. It is often used in a teasing or playful manner, not to offend. Examples Spanish: Ese chico tiene unas guampas chatas, parece un boxeador. English: That boy has a flat nose, he looks like a boxer.

guampudo

In Central American slang, particularly in Costa Rica and Nicaragua, 'guampudo' refers to a man who is being cheated on by his partner without him knowing. It's a derogatory term often used to mock or insult someone. Examples Spanish: Juan es un guampudo, su novia está saliendo con otro hombre. English: Juan is a 'guampudo', […]

hacerse la rabona

Hacerse la rabona is a Spanish slang term often used in the context of skipping school or work without permission. It's similar to playing hooky in English. Examples Spanish: Mi hermano siempre se hace la rabona los viernes para ir a la playa. English: My brother always plays hooky on Fridays to go to the […]

hechar leña al fuego

To make a situation worse or to add fuel to the fire. Examples Spanish: No hables mal de su ex novia, solo estarás echando leña al fuego. English: Don't speak ill of his ex-girlfriend, you're just adding fuel to the fire.

maturrango

A Colombian slang term usually used to describe a person who is clumsy or awkward, especially in social situations. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, es un maturrango y siempre rompe algo. English: Don't invite Juan to the party, he's a maturrango and always breaks something.

meterse en camisa de once varas

This expression literally translates to 'get into a shirt of eleven rods'. It is used when someone gets involved in a problem or situation that is difficult to solve or get out of, particularly when it is not their business or responsibility. Examples Spanish: No deberías prestarte a ese favor, podrías meterte en camisa de […]

montonera

In Spanish slang, 'montonera' typically refers to a large gathering of people or a crowd. It can also mean a heap or pile of things. Examples Spanish: Había una montonera de gente en el concierto ayer. English: There was a huge crowd of people at the concert yesterday.

no corta ni pincha

A phrase used to describe someone or something that has no influence or importance. Examples Spanish: A pesar de su título, él no corta ni pincha en las decisiones de la empresa. English: Despite his title, he has no say in the company's decisions.

pasarlo de puta madre

A Spanish slang term used to describe a situation that is extremely enjoyable or fun, equivalent to having a blast in English. Examples Spanish: Ayer en la fiesta, lo pasamos de puta madre. English: Yesterday at the party, we had a blast.

rabiosa

Derived from the word 'rabia', 'rabiosa' is a Spanish slang term often used to describe a woman who is very angry or furious. Examples Spanish: No te metas con ella, está rabiosa después de la pelea con su novio. English: Don't mess with her, she's furious after the fight with her boyfriend.

re coco

'Re coco' is an Argentinian slang term that is used to describe something or someone as 'extremely' or 'very'. It is used to emphasize the adjective that follows it. Examples Spanish: Ese chico es re coco inteligente, siempre tiene las respuestas correctas. English: That guy is extremely intelligent, he always has the right answers.

romper los kinotos

This Argentine slang phrase literally translates to 'break the kumquats', but is used to mean 'cause a disturbance' or 'cause trouble'. Examples Spanish: Si tu hermano sigue rompiendo los kinotos, tendremos que castigarlo. English: If your brother keeps causing trouble, we will have to punish him.

sarna con gusto no pica

A phrase used to indicate that difficulties or problems don't seem so hard when they're something you enjoy or choose. It literally translates to 'a scabies with pleasure does not itch'. Examples Spanish: Estudia mucho, pero como le gusta, dice que 'sarna con gusto no pica'. English: He studies a lot, but since he enjoys […]

se come la galletita

A Spanish slang expression 'se come la galletita' is predominantly used in Argentina. It literally translates to 'eats the cookie' but is often used to mean 'falling for a trick', 'being easily fooled' or 'being gullible'. Examples Spanish: No intentes engañar a Juan, él no se come la galletita tan fácilmente. English: Don't try to […]

un pedo mas grande que el culo

A Spanish slang phrase meaning someone trying to do something bigger than they can handle or dealing with a problem or situation that is too much for them to cope with. Examples Spanish: Juan quiere comprar una casa sin tener trabajo. Ese es un pedo más grande que el culo. English: Juan wants to buy […]

viene tormenta

This phrase literally translates to 'storm is coming' and is used to indicate that trouble or difficulties are approaching. Examples Spanish: Por cómo se comportan los niños, viene tormenta. English: Given how the kids are behaving, a storm is coming.

a forro

A derogatory term in Spanish, often used in Argentina, which refers to someone who is dishonest, untrustworthy, or who takes advantage of others. Examples Spanish: No confíes en él, es un forro. English: Don't trust him, he's a cheat.

a grito pelado

A Spanish slang phrase that literally translates to 'at peeled shout', and it is used to describe something done very loudly or at the top of one's voice. Examples Spanish: Ella estaba llamando a su hijo a grito pelado desde el otro lado del parque. English: She was calling her son at the top of […]

a la champa

A Guatemalan slang term meaning 'in a rough or improvised way', or 'without proper resources or preparation'. Examples Spanish: Vamos a hacer una fiesta a la champa, solo con lo que tenemos en casa. English: We're going to throw a party off the cuff, just with what we have at home.

a la firme

A slang term used primarily in Peru that translates to 'seriously' or 'for real'. It is used to emphasize the truth or seriousness of one's words. Examples Spanish: Te lo digo a la firme, esa es la mejor comida que he probado. English: I'm telling you seriously, that is the best food I have ever […]

a la prepo

A phrase used in Argentina that means to do something by force or without any previous planning. It can also refer to taking action without considering the consequences or without any legal basis. Examples Spanish: El jefe decidió cerrar la oficina a la prepo, sin avisar a nadie. English: The boss decided to close the […]

a la tela

A Chilean slang term that expresses admiration or excitement about something. It can be translated as 'awesome' or 'cool'. Examples Spanish: ¡Esa fiesta estuvo a la tela! English: That party was awesome!

a mano suelta

Using something freely or without restraint, usually in the context of spending money. Examples Spanish: Juan gasta dinero a mano suelta, no se preocupa por el ahorro. English: Juan spends money freely, he doesn't worry about savings.

a pico

A Spanish slang term predominantly used in Venezuela, 'a pico' is used to express a situation or place is full or crowded. Examples Spanish: El concierto estaba a pico de gente. English: The concert was packed with people.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 182
  • Page 183
  • Page 184
  • Page 185
  • Page 186
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.