• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 20

santamaría

In certain regions of Spain, 'santamaría' is used as a slang term to refer to a door. It can also be used metaphorically to indicate the closure or end of something. Examples Spanish: Cierra la santamaría, hace mucho frío afuera. English: Close the door, it's very cold outside.

se armó un limpio

A phrase used to describe a situation that has turned into a big mess or chaos. It often refers to a fight, argument, or sudden problem that has occurred. Examples Spanish: Cuando se descubrió que alguien había robado dinero, se armó un limpio en la oficina. English: When it was discovered that someone had stolen […]

se le aflojó un tornillo

Used to describe someone who is acting crazy or has done something strange, similar to saying 'they have a screw loose' in English. Examples Spanish: Después de su último acto en la oficina, todos pensamos que a Juan se le aflojó un tornillo. English: After his last act in the office, we all thought that […]

se le paró

A term used to refer to sudden stop or cease of function, often used when talking about a vehicle or any machinery. It can also be used in a vulgar context to refer to male arousal. Examples Spanish: Estaba manejando mi coche cuando de repente se le paró en medio de la calle. English: I […]

se subió la gata a la batea

This phrase is used when someone, usually of low social status or with little elegance, suddenly acts in a sophisticated or pretentious manner. It's a way of saying 'someone is trying to be something they're not'. Examples Spanish: Desde que se ganó la lotería, a Juan se le subió la gata a la batea, ahora […]

segundo frente

An expression used to refer to a secondary issue, task, or challenge that one is dealing with in addition to the main one. Examples Spanish: Además de mi trabajo, tengo que cuidar a mi madre enferma, es mi segundo frente. English: In addition to my job, I have to take care of my sick mother, […]

ser del otro lado

A colloquial phrase used to discreetly say someone is homosexual. Examples Spanish: Creo que Juan podría ser del otro lado, nunca ha mostrado interés en las mujeres. English: I think Juan might be 'from the other side', he has never shown interest in women.

ser un duro

To be very good at something, to be an expert or professional in a specific field Examples Spanish: Ese hombre es un duro en negocios, siempre consigue buenos acuerdos. English: That man is very good at business, he always gets good deals.

serruchar

In Spanish slang, 'serruchar' refers to the act of undermining or betraying someone, especially in a work or professional context. It can also mean to take someone's position or job behind their back. Examples Spanish: No puedo creer que Juan esté intentando serrucharle el puesto a su propio amigo. English: I can't believe that Juan […]

si Luis

A sarcastic way of expressing disbelief or doubt, similar to the English phrase 'yeah, right'. Examples Spanish: ¿Así que vas a correr un maratón mañana? ¡Si Luis! English: So, you're going to run a marathon tomorrow? Yeah, right!

simpático

In Spanish slang, 'simpático' is used to describe someone who is pleasant, likable, or friendly. It can also refer to something that is charming or nice. Examples Spanish: Mi vecino es muy simpático, siempre me saluda con una sonrisa. English: My neighbor is very nice, he always greets me with a smile.

siquitrillar

A colloquial term used in Puerto Rico for showing off or flaunting something, typically in a boastful or ostentatious manner. Examples Spanish: Juan siempre está siquitrillando su nuevo coche deportivo. English: Juan is always showing off his new sports car.

restearse

A slang term used in Puerto Rico, which means to support or back up someone. Examples Spanish: Siempre voy a restearme con mis amigos. English: I will always back up my friends.

rocoquera

A term used in Chilean slang to refer to an overdressed, flashy or showy person. It can also refer to something over-the-top or extravagant. Examples Spanish: La fiesta de anoche estuvo muy rocoquera, con todos esos adornos y luces. English: Last night's party was very flashy, with all those decorations and lights.

rolitranco

A slang term predominantly used in Venezuelan Spanish to denote a large amount or quantity of something. Examples Spanish: Había un rolitranco de gente en el concierto. English: There was a huge amount of people at the concert.

rubiera

The term 'rubiera' is not commonly recognized in Spanish slang. It may be a regional term or a typo. However, it closely resembles 'rubia', which refers to a blonde-haired woman. Examples Spanish: Esa rubia es muy bonita. English: That blonde woman is very beautiful.

rueda libre

A term used to describe a person who lives life without worries or responsibilities, similar to 'free wheeling' in English. Examples Spanish: Juan vive a rueda libre, no le preocupa nada. English: Juan lives free wheeling, he doesn't worry about anything.

rumbero

A 'rumbero' is a person who loves to party, dance, and enjoy life, often associated with a passion for Latin music, especially rumba. This term is commonly used in Latin American countries. Examples Spanish: Mi amigo es un rumbero, siempre está buscando la próxima fiesta. English: My friend is a party-lover, he is always looking […]

sacar la chicha

A Chilean slang term that means to work hard or to make a great effort to achieve something. Examples Spanish: Tengo que sacar la chicha para terminar este proyecto a tiempo. English: I have to work really hard to finish this project on time.

salir

In Spanish slang, 'salir' means 'to go out' or 'to date someone'. It is commonly used to refer to going out to have fun, going on a date, or starting a romantic relationship. Examples Spanish: 1) Este fin de semana vamos a salir a bailar. 2) Luis y Ana han empezado a salir juntos. English: […]

rascarse

In Spanish slang, 'rascarse' often refers to the act of being lazy or not doing much. It can also mean scratching oneself. Examples Spanish: No hagas nada esta tarde, solo rasca. English: Don't do anything this afternoon, just laze around.

rayar

In Spanish slang, 'rayar' is often used to refer to the act of obsessing or fixating over something or someone to an excessive degree. It can also mean to annoy or bother someone. Examples Spanish: Deja de rayar con ese tema, ya lo hemos discutido suficiente. English: Stop obsessing over that topic, we've discussed it […]

real

In Spanish slang, 'real' is often used to refer to money or currency. It's also a term used to refer to something genuine or authentic. Examples Spanish: 1. No tengo suficiente real para comprar ese coche. 2. Esa joya es real, no es falsa. English: 1. I don't have enough money to buy that car. […]

rebotar

In Spanish slang, 'rebotar' is commonly used to express the action of 'rejecting' or 'bouncing off' someone or something. It can also mean getting angry or upset. Examples Spanish: No entiendo por qué siempre me rebotas cuando trato de ayudarte. English: I don't understand why you always reject me when I try to help you.

resbalar

In Spanish slang, 'resbalar' is used to convey the idea of not caring about something or someone, or letting something pass. Examples Spanish: Eso me resbala, no me importa lo que piense de mí. English: I don't care about that, I don't care what he thinks of me.

portu

A shortened form of 'por tu', it is commonly used in casual, informal conversations among friends or peers. It's a contraction of 'por' and 'tu' which translates to 'for you' in English. Examples Spanish: Esto es portu, espero que te guste. English: This is for you, I hope you like it.

pujito

An affectionate term to refer to something small or cute, typically used in Mexico. Examples Spanish: Mi hermana tiene un perrito pujito que es muy adorable. English: My sister has a cute little puppy that is very adorable.

pure

In Spanish slang, 'pure' is a term used in some regions to refer to a friend or dude. It is mainly used in countries like El Salvador and Honduras. Examples Spanish: ¿Qué onda, pure? ¿Cómo estás? English: What's up, dude? How are you?

púyalo

A slang term predominantly used in Puerto Rico and Dominican Republic. It's used to refer to someone backstabbing, betraying or doing something harmful in a sneaky manner. It's derived from the verb 'puyar' which means to poke or stab. Examples Spanish: No confíes en él, es capaz de púyalo a uno por la espalda. English: […]

que jode

A phrase typically used in Puerto Rico, meaning 'a lot' or 'very much'. It can also be used to denote annoyance or bother. Examples Spanish: Esto me molesta que jode. English: This bothers me a lot.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 18
  • Page 19
  • Page 20
  • Page 21
  • Page 22
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 6 Venezuela Spanish Words to Order Coffee: Infographic

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.