In Argentine slang, 'ser gauchita' refers to a person, usually a woman, who is helpful or willing to lend a hand. It is a term of endearment and respect for someone's good nature. Examples Spanish: Gracias por ayudarme con la mudanza, sos muy gauchita. English: Thanks for helping me with the move, you're very helpful.
ser gauchito
Being 'gauchito' is an Argentinean slang term which means being helpful or willing to assist others. It's derived from 'gaucho', a term for the traditional cowboy of Argentina, renowned for their skills and helpful nature. Examples Spanish: ¿Podrías ser gauchito y pasarme el agua? English: Could you be helpful and pass me the water?
ser hijo del sodero
An Argentine slang term used to refer to someone who is considered lucky or fortunate. The phrase literally translates to 'to be the son of the soda maker', but it's used idiomatically to suggest that someone is lucky because they have easy access to something, much like the soda maker's son would have easy access […]
ser ni chicha ni limonada
A phrase used to describe something or someone that is neither one thing nor the other, unclassifiable, or of no importance. Examples Spanish: Este plan es ni chicha ni limonada, no me convence del todo. English: This plan is neither here nor there, it doesn't fully convince me.
ser un bala
Being very skilled or good at something, especially in a competitive or challenging context. Examples Spanish: Juan es un bala jugando al fútbol. English: Juan is a whiz at playing football.
ser un cabeza
Being stubborn or hard-headed. Used to describe someone who doesn't listen to others or is very determined to do things their way. Examples Spanish: No importa cuántas veces le digas que está equivocado, sigue insistiendo. Realmente es un cabeza. English: No matter how many times you tell him he's wrong, he keeps insisting. He really […]
ser un colgado
A term used to describe someone who is forgetful, distracted or absent-minded. Examples Spanish: Siempre olvida donde pone sus llaves, es un colgado. English: He always forgets where he puts his keys, he is so absent-minded.
ser un colgueti
Being a person who is generally slow, forgetful, or constantly distracted. Examples Spanish: Siempre olvida dónde deja las llaves, es un colgueti. English: He always forgets where he leaves his keys, he's such a scatterbrain.
ser un despiste
The phrase 'ser un despiste' is used to describe someone who is very forgetful or often lost in their own thoughts. It refers to a person who is frequently distracted or absent-minded. Examples Spanish: Mi hermano siempre olvida dónde deja las llaves. Él es un despiste. English: My brother always forgets where he leaves his […]
ser un mandado
To be easily manipulated or controlled, often used to refer to someone who allows others to tell them what to do. Examples Spanish: No seas un mandado y toma tus propias decisiones. English: Don't be a pushover and make your own decisions.
ser un nono
To be naive, simple, or a little foolish Examples Spanish: No entiende nada de tecnología, es un nono en estos temas. English: He doesn't understand anything about technology, he is naive on these topics.
ser un pirata
Being a trickster or a person who takes advantage of others. The term is often used to describe someone who is cunning or deceptive. Examples Spanish: No confíes en él, es un pirata y puede engañarte. English: Don't trust him, he's a pirate and he might deceive you.
ser un queso
A Spanish slang phrase used to describe someone who is very bad at something, especially sports. It can be literally translated as 'to be a cheese'. Examples Spanish: No me pidas que juegue al fútbol, soy un queso. English: Don't ask me to play football, I'm very bad at it.
ser un tiro al aire
The phrase 'ser un tiro al aire' is a Spanish slang term that can be translated as 'to be a shot in the air'. It is often used to describe a situation or decision that is unpredictable, risky, or uncertain, similar to shooting blindly into the air. Examples Spanish: Dejar mi trabajo para comenzar mi […]
ser un versero
A person who is a storyteller or a liar, who often exaggerates or makes up stories to impress others. Examples Spanish: No le creas a Juan, él es un versero. English: Don't believe Juan, he is a storyteller.
ser yeta
Used in Argentina and Chile, 'ser yeta' refers to a person who is believed to bring bad luck or to be jinxed. It's often used when someone has a streak of bad luck or when their presence is associated with unfortunate events. Examples Spanish: No quiero que venga a la fiesta, es muy yeta y […]
serruchar el piso
A colloquial phrase primarily used in Latin America, 'serruchar el piso' literally translates to 'sawing the floor'. It refers to the act of undermining, betraying, or sabotaging someone, especially in a work or competitive environment. Examples Spanish: Estoy seguro de que Juan me está serruchando el piso para quedarse con mi puesto en la empresa. […]
service
In Spanish slang, 'service' is not commonly used. However, when used, it is often borrowed from English and can refer to a service provided, such as in a restaurant or hotel. In some Latin American countries, it can also be a colloquial term for a car ride or a lift. Examples Spanish: 1. El service […]
shopping
A Spanglish term used in some Spanish-speaking countries, particularly in Latin America, to refer to the act of going shopping or a shopping center/mall itself. Examples Spanish: Vamos al shopping a comprar ropa nueva. English: Let's go to the shopping mall to buy new clothes.
sí o sí
An expression used to indicate that something will happen or will be done, no matter what. It's equivalent to the English phrase 'whether you like it or not' or 'no matter what'. Examples Spanish: Tienes que terminar tu tarea, sí o sí. English: You have to finish your homework, no matter what.
si te digo que es carnaval vos apretá el pomo
An Argentine slang phrase used to convey that if one tells you to do something, you should do it without question. It implies trust and adherence to the speaker's instructions. Examples Spanish: Si te digo que es carnaval vos apretá el pomo, necesito que me creas y sigas mis instrucciones. English: If I tell you […]
sin pena ni gloria
Used to describe something that went unnoticed or was unremarkable. It literally translates to 'without pain or glory.' Examples Spanish: Su actuación pasó sin pena ni gloria, nadie la recordó. English: Her performance went unnoticed, nobody remembered it.
siome
A Colombian slang term used in a playful or mocking way to refer to someone who is naive or innocent. It can also be used as a friendly term between friends. Examples Spanish: No seas tan siome, todo el mundo sabe eso. English: Don't be such a siome, everyone knows that.
sobrador
A person who boasts, brags, or shows off excessively; someone who acts superior or overly confident. Examples Spanish: No me gusta hablar con él porque se comporta como un sobrador. English: I don't like talking to him because he acts like a show-off.
sobrar
In Spanish slang, 'sobrar' usually refers to the action of exceeding or not being necessary. It can be used when someone or something is out of place or is more than required. Examples Spanish: En esta fiesta sobras, nadie te invitó. English: You are not necessary at this party, nobody invited you.
sobre
'Sobre' is not actually a slang term in Spanish, but a common word. It primarily means 'on', 'about', or 'over'. It can also refer to an envelope in some contexts. Examples Spanish: El libro sobre la mesa es mío. English: The book on the table is mine.
sobre el pucho
An Argentine slang phrase used to refer to doing something immediately, right away, or without delay. Examples Spanish: Vamos a hacerlo sobre el pucho, no tenemos tiempo que perder. English: Let's do it right away, we don't have time to lose.
socotroco
A Spanish slang term primarily used in Spain, 'socotroco' is typically used to refer to a thing or object whose name one does not remember or does not want to mention. Examples Spanish: Pásame ese socotroco que está en la mesa. English: Pass me that thing that's on the table.
soda
In Spanish slang, 'soda' is often used to refer to any carbonated drink, not just soda. It's similar to how 'coke' is used in some parts of the U.S to refer to any type of soft drink. Examples Spanish: ¿Me pasas una soda del refrigerador, por favor? English: Can you pass me a soda from […]
sodero
Sodero is an Argentine slang term. It refers to a person who delivers soda or seltzer water bottles. It's not typically used in other Spanish-speaking countries. Examples Spanish: El sodero viene todos los martes a reponer las botellas de soda en mi casa. English: The soda delivery man comes every Tuesday to replace the soda […]