An idiomatic expression used to describe someone who is extremely lucky, often undeservingly so. The literal translation is 'to have more crack than soul'. Examples Spanish: Ganó la lotería sin siquiera comprar un billete, tiene más raja que alma. English: He won the lottery without even buying a ticket, he's luckier than he deserves to […]
tener pasta
To be wealthy or have a lot of money. Examples Spanish: Ese hombre debe tener pasta para conducir un coche tan lujoso. English: That man must be wealthy to drive such a luxurious car.
tener patas
It literally translates to 'have legs', but is often used to refer to someone who is fleeing or running away, especially from a situation or responsibility. Examples Spanish: Juan siempre tiene patas cuando se trata de hacer su tarea. English: Juan always runs away when it comes to doing his homework.
tenerla de goma
To be fed up or tired of a situation, person, or thing. It is used when someone has reached their limit in tolerating something. Examples Spanish: No puedo más con este trabajo, lo tengo de goma. English: I can't stand this job anymore, I'm fed up with it.
tenerlo cortito
It's a colloquial phrase used to express that someone is under strict control or has very little freedom. Examples Spanish: Ella lo tiene cortito, no puede salir con sus amigos sin su permiso. English: She keeps him on a short leash, he can't go out with his friends without her permission.
tercer tiempo
A term primarily used in sports, especially rugby, referring to the convivial gathering that occurs after a match where both teams share food, drinks, and camaraderie. It symbolizes sportsmanship and mutual respect. Examples Spanish: Después del partido, todos los jugadores se reunieron para el tercer tiempo para celebrar, independientemente del resultado. English: After the match, […]
terciarse
A Spanish slang term used to describe the action of something happening spontaneously or unexpectedly, often referring to a situation or event. Examples Spanish: No tenía planes de salir, pero se terció una fiesta y decidí ir. English: I had no plans to go out, but a party came up unexpectedly and I decided to […]
terno
In some Spanish-speaking regions, 'terno' is slang for a suit or formal attire. It is mostly used in Peru. Examples Spanish: Para la boda de mi hermano, voy a necesitar un terno elegante. English: For my brother's wedding, I'm going to need an elegant suit.
terremoto
In Spanish slang, 'terremoto' refers to a person, usually a child, who is very active, restless, and can't stay still. It can also be used to describe any person who brings chaos or disruption. Examples Spanish: Mi sobrino es un terremoto, nunca se cansa de jugar y correr. English: My nephew is a whirlwind, he […]
terrible pollo
In Chilean slang, 'terrible pollo' is used to describe someone who is very scared or cowardly. Examples Spanish: No te hagas el terrible pollo ahora, tú empezaste esta pelea. English: Don't play the terrible chicken now, you started this fight.
tetas
Slang term for a woman's breasts. Examples Spanish: La chica tenía unas tetas grandes. English: The girl had big breasts.
tete
A friendly or familiar term used to refer to a person, similar to 'dude' or 'bro' in English. Mostly used in Spain. Examples Spanish: ¿Qué pasa, tete? Hace tiempo que no te veo. English: What's up, dude? Long time no see.
tetona
A colloquial term used to describe a woman with large breasts. It can be seen as offensive or vulgar depending on the context. Examples Spanish: Esa mujer es muy tetona. English: That woman has very large breasts.
tillas
In colloquial Spanish, 'tillas' refers to sneakers or sports shoes. Examples Spanish: Voy a comprar unas tillas nuevas para jugar al fútbol. English: I'm going to buy new sneakers to play soccer.
tina
In Spanish slang, 'tina' is commonly used to refer to a bathtub. However, in some contexts, it can also mean a bad luck or a negative vibe, predominantly used in Spain. Examples Spanish: 1. Mi cuarto de baño tiene una tina grande. 2. Ese hombre siempre trae mala tina. English: 1. My bathroom has a […]
tincar
A slang term primarily used in Spain, 'tincar' means to have a hunch or intuition about something. Examples Spanish: Tengo un tincar de que va a llover esta tarde. English: I have a hunch that it's going to rain this afternoon.
tincola
A slang term used in some regions of Spain, particularly Madrid, to refer to a can of beer. Examples Spanish: Vamos a comprar unas tincolas para la fiesta de esta noche. English: Let's buy some cans of beer for tonight's party.
tintolio
A slang term predominantly used in Spain, 'tintolio' refers to a small glass of red wine. It is a playful and informal term for a drink. Examples Spanish: Después del trabajo, vamos a tomar un tintolio en el bar de la esquina. English: After work, we're going to have a 'tintolio' at the corner bar.
tipin
A colloquial term used in some Latin American countries to refer to a small amount or something of little importance. Examples Spanish: Solo tengo un tipin de dinero para gastar en la fiesta. English: I only have a little bit of money to spend on the party.
tiqui taca
A style of play in football (soccer) characterized by short passing and movement, working the ball through various channels, and maintaining possession. Examples Spanish: El Barcelona juega al tiqui taca para mantener la posesión del balón y crear oportunidades de gol. English: Barcelona plays tiqui taca to maintain ball possession and create scoring opportunities.
tirar el poto para las moras
A Chilean slang phrase used to describe someone who is avoiding responsibilities or commitments. It is often used to refer to someone who is pretending not to understand a situation to avoid dealing with it. Examples Spanish: Carlos siempre tira el poto para las moras cuando le toca lavar los platos. English: Carlos always shirks […]
tirar para colina
A Spanish slang term meaning to give up or abandon something, often due to difficulty or lack of motivation. Examples Spanish: El proyecto se estaba volviendo muy complicado, así que decidí tirar para colina. English: The project was getting too complicated, so I decided to throw in the towel.
tirar para la cola
A Spanish slang phrase used to indicate that someone is moving backwards or not progressing, often used metaphorically to imply that someone is not making progress in their life or is acting immaturely. Examples Spanish: José no ha terminado su proyecto de grado, siempre parece que está tirando para la cola. English: Jose has not […]
tirar un chancho
A colloquial phrase used in several Latin American countries, particularly in Argentina. It is often used to refer to the act of flirting or making a move on someone. Examples Spanish: Juan le tiró un chancho a María en la fiesta. English: Juan flirted with Maria at the party.
tirar un churro
The phrase 'tirar un churro' is Spanish slang that can be translated as 'to do something without much effort or skill', often implying that the result was due to luck rather than skill. Examples Spanish: No estudié para el examen, simplemente tiré un churro y aprobé. English: I didn't study for the exam, I just […]
tirar un pun
The slang term 'tirar un pun' in Spanish translates to 'throw a hint' in English. It is used when someone subtly suggests or hints at something without directly stating it. Examples Spanish: Voy a tirar un pun a ver si él entiende que me gusta. English: I'm going to throw a hint to see if […]
tirarse
A Spanish slang term often used to refer to making a move on someone or hitting on someone. It can also mean to throw oneself, depending on the context. Examples Spanish: Juan se tiró a Maria en la fiesta de anoche. English: Juan made a move on Maria at last night's party.
tirarse a la piscina
To take a risk or take the plunge, often without being sure of the outcome. Examples Spanish: Sin tener experiencia en negocios, Juan decidió tirarse a la piscina y abrir su propio restaurante. English: Without having business experience, Juan decided to take the plunge and open his own restaurant.
tirón de orejas
A gentle reprimand or reminder, usually given to correct someone's behavior. Literally translates to 'ear pull.' Examples Spanish: El profesor le dio un tirón de orejas a Juan por no hacer su tarea. English: The teacher gave Juan an 'ear pull' for not doing his homework.
toalla Nova
A slang term used in Chile, 'toalla Nova' refers to a person who absorbs or takes in everything, like a sponge or a 'Nova towel', a popular brand of kitchen paper towels in the country. It is usually used to describe someone who is very impressionable or easily influenced. Examples Spanish: Siempre crees todo lo […]