Being in a difficult situation, in trouble, or in a state of uncertainty or instability. Examples Spanish: Desde que perdió su trabajo, Juan está en solfa. English: Since he lost his job, Juan is in a difficult situation.
en tarlipes
This phrase is not a standard Spanish slang term. It seems to be a colloquialism or a regional phrase, and its meaning can vary depending on the context or region. Always be careful when using non-standard or regional phrases. Examples Spanish: No se puede proporcionar un ejemplo ya que 'en tarlipes' no es una frase […]
en un periquete
This phrase signifies 'very quickly' or 'in a jiffy'. It's often used to express that something will be done in a short amount of time. Examples Spanish: Voy a terminar este trabajo en un periquete. English: I will finish this job in a jiffy.
en un toque
This phrase literally translates to 'in a touch', but it is commonly used to mean 'in a moment' or 'very soon'. It is often used to express that something will happen shortly. Examples Spanish: Voy a estar allí en un toque, solo tengo que atar mis zapatos. English: I'll be there in a moment, I […]
enbroncarse
To get angry or upset. It is a colloquial term often used in Spain. Examples Spanish: No te enbronques si las cosas no salen como esperabas. English: Don't get angry if things don't go as you expected.
encajado
In Spanish slang, 'encajado' is often used to describe someone who is obsessed or infatuated with someone or something. It can also refer to someone who is stuck in a particular situation. Examples Spanish: Estoy encajado con esa chica, no puedo dejar de pensar en ella. English: I'm obsessed with that girl, I can't stop […]
encanutar
In Spanish slang, 'encanutar' is used primarily in Argentina and Uruguay and it means to hide or keep something hidden. The term is commonly associated with storing or stashing illegal goods. Examples Spanish: ¿Dónde vas a encanutar la mercancía? English: Where are you going to stash the merchandise?
encarajinar
A colloquial term used in some Spanish-speaking countries like Peru, which means to get angry or upset. It can also refer to the act of complicating something. Examples Spanish: No te encarajines por cosas tan pequeñas, no vale la pena. English: Don't get angry over such small things, it's not worth it.
encarar
In Spanish slang, 'encarar' typically means to confront or face someone or something, either physically or verbally. Examples Spanish: No me gusta la forma en que Juan siempre me encara cuando tiene un problema. English: I don't like the way Juan always confronts me when he has a problem.
enchastrar
A colloquial term primarily used in Argentina, which refers to making something dirty or messy. Examples Spanish: No puedo creer que hayas enchastrado toda la cocina con la comida. English: I can't believe you made the whole kitchen dirty with the food.
enchincharse
To get annoyed or irritated. Examples Spanish: Se va a enchinchar si sigues molestando. English: He is going to get annoyed if you keep bothering him.
enchufado
A person who has achieved a position or job not because of their merits or skills, but because they have connections or influence with people in power. Examples Spanish: Juan consiguió el trabajo no porque fuera el más cualificado, sino porque estaba enchufado. English: Juan got the job not because he was the most qualified, […]
enconchado
A term used in Argentina, which refers to a person who is staying at home avoiding social contact or simply being lazy and not wanting to leave the house. Examples Spanish: Hace días que estoy enconchado en casa viendo series. English: I've been holed up at home watching series for days.
enculado
In Spanish slang, 'enculado' is often used to refer to someone who is deeply infatuated or obsessed with someone else to an extreme degree. It is a rather vulgar term and may be considered inappropriate in many contexts. Examples Spanish: Estoy tan enculado con ella que no puedo pensar en nada más. English: I'm so […]
encularse
In Spanish slang, 'encularse' refers to developing an obsessive interest or becoming extremely infatuated with someone or something. It also has a vulgar connotation in some contexts referring to a sexual act. Examples Spanish: Me he enculado con esa serie, la veo todo el día. English: I've become obsessed with that series, I watch it […]
enfilar
In Spanish slang, 'enfilar' is used to describe the act of leaving or heading towards a certain direction. Examples Spanish: Después de la fiesta, todos enfilaron hacia la playa. English: After the party, everyone headed towards the beach.
engancharse
To become addicted or hooked on something, or to become infatuated with someone. Examples Spanish: Me enganché a esta serie, no puedo dejar de verla. English: I got hooked on this series, I can't stop watching it.
engatusar
To sweet-talk or charm someone into doing something, often used to imply manipulation or deceit. Examples Spanish: Ella sabe cómo engatusar a la gente para que haga lo que ella quiere. English: She knows how to sweet-talk people into doing what she wants.
engranarse
A Spanish slang term primarily used in Mexico, 'engranarse' refers to the act of becoming obsessed or heavily involved with something or someone. Examples Spanish: Desde que Juan empezó a jugar videojuegos, se engranó completamente y no puede dejar de jugar. English: Since Juan started playing video games, he became completely obsessed and can't stop […]
engrupido
A person who is arrogant, conceited or who thinks too highly of themselves. Generally used in Argentina. Examples Spanish: No soporto a ese tipo, es muy engrupido. English: I can't stand that guy, he's so full of himself.
engrupir
To fool or deceive someone by sweet talking or flattering them. Examples Spanish: ¡No te dejes engrupir por sus palabras dulces, no es sincero! English: Don't let yourself be fooled by his sweet words, he's not sincere!
enquilombar
A term primarily used in Argentina, 'enquilombar' refers to complicating things, creating a mess or causing chaos. It can also mean to create a problem or a difficult situation. Examples Spanish: Traté de arreglar la computadora, pero solo logré enquilombarla más. English: I tried to fix the computer, but I only managed to mess it […]
ensartarse
In Spanish slang, 'ensartarse' refers to the act of getting involved in a situation or problem unintentionally or without prior thought, usually a troublesome or complicated one. Examples Spanish: Me ensarté en un problema financiero al invertir en esa empresa. English: I got myself into a financial problem by investing in that company.
entrador
A person who is friendly, sociable and easily starts conversations. It's often used to describe someone who is charming and easily makes friends. Examples Spanish: Pedro es muy entrador, siempre hace amigos rápidamente. English: Pedro is very charming, he always makes friends quickly.
entregar el marrón
This slang phrase is used to refer to the act of passing on a difficult or unpleasant task to somebody else. Examples Spanish: No quiero ser yo quien entregue el marrón a nuestro jefe. Tú deberías hacerlo. English: I don't want to be the one to pass the buck to our boss. You should do […]
entrompado
A Mexican slang term used to describe someone who is overly obsessed or infatuated with someone else, often to the point of annoyance or inconvenience. Examples Spanish: Juan está muy entrompado con María, no deja de hablar de ella todo el día. English: Juan is very infatuated with Maria, he doesn't stop talking about her […]
epa
An informal greeting similar to 'hey' or 'hi'. It can also express surprise or get someone's attention. Examples Spanish: ¡Epa! ¿Cómo estás? English: Hey! How are you?
equis
A term used in Mexico and some parts of Latin America that means 'whatever', 'so-so', or 'it doesn't matter'. It's derived from the Spanish word 'x', which is pronounced 'equis'. Examples Spanish: Si quieres ir al cine o no, a mí me da equis. English: Whether you want to go to the cinema or not, […]
es lo más
This phrase is used to express that something or someone is the best or the coolest. Examples Spanish: ¡Esa película es lo más! Nunca había visto nada igual. English: That movie is the best! I've never seen anything like it.
es una masa
An Argentine slang phrase used to describe something or someone as cool, great or amazing. Examples Spanish: Esa película que vimos ayer, es una masa. English: That movie we saw yesterday, it's really cool.