A phrase used to indicate the act of correcting someone or letting them know their mistake, or to put someone in their place. It's akin to setting someone straight. Examples Spanish: Juan siempre está causando problemas, alguien necesita ponerlo en vereda. English: Juan is always causing problems, someone needs to set him straight.
ponerle fichas
A colloquial phrase used in some Spanish-speaking countries, meaning to bet on someone or something, to trust or believe in someone's potential or a situation's likely success. Examples Spanish: Le estoy poniendo fichas a este nuevo proyecto, creo que será un éxito. English: I'm betting on this new project, I think it will be a […]
ponerse
'Ponerse' is a reflexive verb commonly used in Spanish slang to indicate the action of becoming or getting into a certain state or condition. Examples Spanish: 'Se puso muy feliz cuando recibió la noticia.' English: 'He became very happy when he received the news.'
ponerse la gorra
A Spanish slang term that is typically used in Argentina, which means 'to become strict or serious, often used when someone starts to enforce rules or regulations'. It can also be used to describe someone who is being a buzzkill. Examples Spanish: Vamos a la fiesta, pero no te pongas la gorra y nos hagas […]
ponerse las pilas
To get one's act together, to buck up, or to start making an effort. Examples Spanish: Si quieres aprobar el examen, necesitas ponerte las pilas. English: If you want to pass the exam, you need to get your act together.
ponerse las Varta
A Spanish slang phrase mainly used in Spain, 'ponerse las Varta' translates literally to 'put on the Varta'. It is used to indicate putting in effort or preparing oneself to do something with energy and enthusiasm. The term 'Varta' comes from a popular battery brand, symbolizing energy and power. Examples Spanish: Voy a ponerme las […]
ponerse media pila
To motivate oneself, to put in effort or to be alert and focused on something. Examples Spanish: Tienes que ponerte las pilas si quieres aprobar el examen. English: You have to get your act together if you want to pass the exam.
por dos mangos
A phrase used in Argentina's slang to refer to something very cheap or inexpensive. Examples Spanish: Conseguí este teléfono por dos mangos en el mercado de pulgas. English: I got this phone for a couple of bucks at the flea market.
por favor
A common phrase in Spanish not necessarily considered as slang, meaning 'please'. It is used as a polite way to request something or to ask for a favor. Examples Spanish: Pásame la sal, por favor. English: Pass me the salt, please.
porfi
A shortened form of 'por favor', which means 'please'. It is often used informally in casual conversation or in text messages. Examples Spanish: Porfi, pásame la sal. English: Please, pass me the salt.
poronga
In Argentina and Uruguay, 'poronga' is a vulgar slang term often used to refer to the male genital organ. It can also be used to describe someone who is showy, pretentious or thinks highly of himself. Examples Spanish: Ese tipo se cree una poronga, pero no sabe nada. English: That guy thinks he's all that, […]
pororó
Pororó is a slang term used in Argentina, Paraguay, and Uruguay to refer to popcorn. Examples Spanish: Vamos al cine, no puedo esperar para comer pororó. English: Let's go to the cinema, I can't wait to eat popcorn.
porro
A slang term for a marijuana cigarette or joint. Examples Spanish: El chico estaba fumando un porro en la esquina. English: The boy was smoking a joint at the corner.
portarse
Portarse is a verb in Spanish that colloquially means 'to behave' or 'to conduct oneself'. It is often used to refer to someone's behavior, either good or bad. Examples Spanish: Mi madre siempre me dice que me porte bien cuando voy a la escuela. English: My mother always tells me to behave well when I […]
porteño
A term used primarily in Argentina to refer to a person who was born or lives in the city of Buenos Aires. Examples Spanish: Los porteños tienen un acento muy distintivo. English: Porteños have a very distinctive accent.
posta
An Argentine slang term used to affirm that something is true, genuine, or real. Examples Spanish: Lo que te conté es posta, no te miento. English: What I told you is true, I'm not lying to you.
postre vigilante
This term is not a usual Spanish slang. It seems to be a literal combination of two words 'postre' meaning dessert and 'vigilante' meaning guard or watchman. It does not have a specific slang meaning in Spanish. Examples Spanish: No hay un ejemplo válido ya que 'postre vigilante' no es una expresión comúnmente utilizada en […]
potro
In Spanish slang, 'potro' refers to a young, attractive, and physically fit man. It can also be used ironically, depending on the context. Examples Spanish: Ese chico es un potro, siempre va al gimnasio. English: That guy is a hunk, he always goes to the gym.
pouch
In Spanish slang, 'pouch' doesn't have a direct correlation. However, 'bolsa' or 'bolso' is a common term used in Spanish to refer to a bag or purse, and it could be considered the closest term. Examples Spanish: No olvides tu bolso en el coche. English: Don't forget your bag in the car.
precisar
In slang context, 'precisar' is used to mean 'to need' or 'to require'. It is often used in casual conversation among native speakers. Examples Spanish: Preciso un café para despertarme por la mañana. English: I need a coffee to wake me up in the morning.
prendió el ventilador
A figurative phrase which literally translates to 'turned on the fan'. It is used to indicate that a situation has become complicated or a conflict has started. Examples Spanish: Cuando Juan descubrió la verdad, prendió el ventilador. English: When Juan discovered the truth, he 'turned on the fan' (things got complicated).
profanador de cunas
A term literally translating to 'profaner of cradles'. It is a slang term used in Spanish to refer to someone who is romantically or sexually involved with a much younger person. Examples Spanish: Ese hombre de 40 años está saliendo con una chica de 20, es un verdadero profanador de cunas. English: That 40-year-old man […]
prolijo
In Spanish slang, 'prolijo' refers to something or someone that is neat, tidy, or meticulous. It can also mean someone who is thorough or detailed in their work. Examples Spanish: Mi madre siempre me dice que sea prolijo con mi trabajo. English: My mother always tells me to be thorough with my work.
prometer el oro y el moro
To promise more than one can deliver or to make grand promises that are unlikely to be kept. Examples Spanish: El político prometió el oro y el moro para ganar votos en la elección, pero no cumplió ninguna de sus promesas. English: The politician promised the moon to win votes in the election, but he […]
prontuario
In Spanish slang, 'prontuario' refers to a person's criminal record or history. It can also be used to describe someone who is known for negative behavior. Examples Spanish: No debes confiar en él, tiene un largo prontuario de mentiras. English: You shouldn't trust him, he has a long record of lies.
provoleta
Provoleta is not a slang term, but rather a traditional Argentine dish. It is a type of Argentine provolone cheese that is grilled until it becomes crispy and bubbly, often seasoned with oregano and chili flakes. Examples Spanish: Vamos a preparar una provoleta para la cena de esta noche. English: We are going to prepare […]
puchero
A term used to describe a facial expression where the lower lip is protruding, typically used to indicate sadness or sulking. Examples Spanish: Cuando no le compraron el juguete que quería, hizo un puchero. English: When they didn't buy him the toy he wanted, he made a pout.
puenting
The act of taking an extra day off work or school, usually a Friday or a Monday, to have an extended weekend due to a holiday falling on the day adjoining the weekend. Examples Spanish: Vamos a hacer puente este fin de semana porque el lunes es festivo. English: We are going to take a […]
pura espuma
Literally translated as 'pure foam', this Spanish slang is used to describe someone who talks a lot but doesn't follow through, or something that seems impressive but lacks substance. Examples Spanish: Ese político es pura espuma, promete mucho pero hace poco. English: That politician is all talk, he promises a lot but does little.
puro bla bla
A term used to denote all talk and no action, or when someone is talking a lot but saying nothing of substance. Examples Spanish: Siempre hace promesas pero nunca las cumple, es puro bla bla. English: He always makes promises but never fulfills them, it's all talk.