• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 23

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

hombre mosca

A person who is always hanging around, but never really contributing or doing anything useful. Often used in a playful or humorous context. Examples Spanish: Siempre viene a las reuniones pero nunca dice nada ni ayuda. Es un hombre mosca. English: He always comes to the meetings but never says anything or helps. He's a […]

hospital

In Spanish slang, 'hospital' refers to the same as its English equivalent – a place where people who are ill or injured are treated and taken care of by doctors and nurses. Examples Spanish: Mi hermano está en el hospital porque se rompió la pierna jugando al fútbol. English: My brother is in the hospital […]

huachito carnuo

The term 'huachito carnuo' is not a standard or recognized phrase in Spanish slang. It seems to be a combination of words from different regional dialects, potentially mixing 'huachito', a diminutive form for 'huacho' which means 'orphan' in some regions, and 'carnuo' which is not recognized in any Spanish dialect. The term combined does not […]

huaso

A term used in Chile to refer to country people, especially those from rural areas. It's similar to 'cowboy' in English. Sometimes it can be used to describe someone who is clumsy or unsophisticated. Examples Spanish: Ese hombre es un huaso, vive en el campo y trabaja con los animales todo el día. English: That […]

hueco

In Spanish slang, 'hueco' can be used to refer to a free or available slot or space in someone's schedule. It can also be derogatorily used to refer to a gay man in some Latin American countries. Examples Spanish: 1. ¿Tienes un hueco para reunirte mañana? 2. Ese chico es hueco. English: 1. Do you […]

huevas

In Spanish slang, 'huevas' is a colloquial term used to refer to someone's laziness or lack of desire to do something. It can also mean testicles in a vulgar context. Examples Spanish: No hice mi tarea por huevas. English: I didn't do my homework out of laziness.

huevear

A Chilean slang term primarily used to describe wasting time, being lazy, or messing around. It can also be used to refer to joking or teasing someone. Examples Spanish: Deja de huevear y ponte a trabajar. English: Stop messing around and get to work.

huevear más que una puta embarazada

A vulgar and colloquial expression used to refer to someone being extremely lazy, not wanting to do anything or avoiding work. It can be offensive due to its derogatory language. Examples Spanish: Juan no hace nada en casa, parece que huevea más que una puta embarazada. English: Juan does nothing around the house, it seems […]

hueveo

A Chilean slang term used to describe a situation of jest, fun, or messing around. It can also refer to chaos or disorder. Examples Spanish: Estuvo todo el día en puro hueveo, no hizo nada productivo. English: He spent the whole day just messing around, he didn't do anything productive.

huevón culiado

An extremely vulgar insult in Latin American Spanish, particularly in Chile, that roughly translates to 'lazy fucker' or 'lazy bastard'. It is a derogatory term used to express anger, displeasure, or irritation toward someone. Examples Spanish: No seas un huevón culiado, haz tu trabajo. English: Don't be a lazy fucker, do your job.

huevoncito

An affectionate or friendly term used to refer to someone who is a bit lazy or slow to react. It can also be used teasingly or ironically. Examples Spanish: ¡Vamos, huevoncito, levántate de la cama y vamos a la playa! English: Come on, little lazy one, get out of bed and let's go to the […]

huevonear

A colloquial term used in some Latin American countries, especially in Chile, that means to laze around, waste time, or do nothing. Examples Spanish: Este fin de semana no tengo planes, solo quiero huevonear en casa. English: I don't have plans this weekend, I just want to laze around at home.

huincha

In Chilean Spanish, 'huincha' is slang for tape, typically referring to measuring tape or adhesive tape. Examples Spanish: Pásame la huincha para medir el largo de este mueble. English: Pass me the tape to measure the length of this furniture.

igual

In Spanish slang, 'igual' is often used to express indifference or to indicate that something doesn't make a difference. It is similar to the English 'whatever' or 'either way'. Examples Spanish: Si quieres ir al cine o quedarte en casa, me da igual. English: Whether you want to go to the cinema or stay at […]

impeque

A Chilean slang term used to describe something that is perfect or flawless. It is a shortening of the term 'impecable'. Examples Spanish: ¡El trabajo que hiciste está impeque! English: The job you did is perfect!

importar un pito

A Spanish slang expression meaning 'not to care at all' or 'to not give a damn'. The term 'pito' is used to denote something of little or no importance. Examples Spanish: Me importa un pito lo que piensen de mí. English: I don't give a damn what they think of me.

importar una raja

A phrase used to express indifference or lack of interest in something. It can be translated to 'not giving a damn' or 'not caring at all' in English. Examples Spanish: No me importa una raja lo que piensen de mí. English: I don't give a damn what they think of me.

indio pícaro

A term used in Chile that refers to a traditional wooden figurine of a Mapuche man, which is also a playful euphemism for a mischievous or sly person. Examples Spanish: Mi tío siempre me regala un indio pícaro de recuerdo cuando visita el sur de Chile. English: My uncle always gives me a 'indio pícaro' […]

iñi piñi

A playful term originating from Spain, 'iñi piñi' is used to describe something small, cute, or tiny. Examples Spanish: El cachorro es tan iñi piñi que cabe en la palma de mi mano. English: The puppy is so tiny that it fits in the palm of my hand.

inoperante

In Spanish, 'inoperante' is not a slang. It is a standard term which means something that is not functioning, ineffective or useless. Examples Spanish: El sistema de seguridad fue inoperante durante el apagón. English: The security system was inoperative during the blackout.

inpajaritable

A colloquial term in Chilean Spanish that describes something so amazing, incredible or impressive that it's beyond words. Examples Spanish: El concierto fue inpajaritable, nunca había visto algo así. English: The concert was inpajaritable, I've never seen anything like it.

insolente

A disrespectful or rude person. It's not exactly a slang, but a common term used across various Spanish speaking countries. Examples Spanish: No seas insolente con tus mayores, debes respetarlos. English: Don't be insolent with your elders, you should respect them.

inteligente

Not a slang term, but a standard Spanish word that translates to 'smart' or 'intelligent'. It refers to someone who is knowledgeable or quick to understand. Examples Spanish: Mi hermano es muy inteligente, siempre saca buenas notas en la escuela. English: My brother is very smart, he always gets good grades in school.

invocar a guajardo

The phrase 'invocar a guajardo' isn't a commonly recognized slang term in Spanish. However, it can be interpreted as 'to invoke Guajardo', possibly referring to a well-known person named Guajardo. The meaning could vary depending on the context. Examples Spanish: Cuando la situación se pone difícil, siempre intento invocar a Guajardo para que me dé […]

ir a la charla

The phrase 'ir a la charla' is not actually a slang term. It is a literal phrase in Spanish that translates to 'go to the talk' or 'attend the lecture'. It's typically used in an academic or professional context, referring to attending a presentation or a speech. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, tengo […]

ir a las casitas

A colloquial expression used in Spain, which translates to 'going to the little houses'. It's often used to describe the act of going to the bathroom or toilet. Examples Spanish: Voy a ir a las casitas, ¿me esperas un momento? English: I'm going to the 'little houses' (the bathroom), can you wait for me a […]

ir al pipiroom

A playful or humorous way to say 'go to the bathroom' in Spanish, often used by children or in informal contexts. Examples Spanish: No puedo seguir jugando, tengo que ir al pipiroom. English: I can't keep playing, I have to go to the bathroom.

ir de galleta

A Spanish slang term used to describe the action of falling down or crashing, especially when it's sudden and unexpected. Examples Spanish: Iba tan rápido en la bicicleta que se fue de galleta. English: He was going so fast on the bicycle that he took a tumble.

ir de paracaidista

A slang term used to describe a person who attends a party or event uninvited. Literal translation is 'to go as a parachutist'. Examples Spanish: No estaba invitado a la fiesta, pero decidió ir de paracaidista. English: He wasn't invited to the party, but he decided to gatecrash.

irse a freir monos al Africa

A colloquial Spanish phrase used to tell someone to go away or stop bothering. It is often used in a playful or non-serious context. The literal translation is 'go fry monkeys in Africa', but it doesn't have any literal meaning in English. Examples Spanish: ¡Basta ya con tus bromas, vete a freir monos al Africa! […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 21
  • Page 22
  • Page 23
  • Page 24
  • Page 25
  • Interim pages omitted …
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.