In Spanish slang, 'cacho' can have different meanings depending on the context. It can refer to a piece or portion of something, a problem or difficult situation, or it can be used to refer to an attractive person. Examples Spanish: 1. ¿Me das un cacho de tu pastel? 2. Estoy en un cacho con este […]
Chilean Spanish
Chilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.
In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).
The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia
Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:
cacho de paragua
A Chilean slang term, 'cacho de paragua' is used to refer someone who is boring or a spoilsport. It's not commonly used outside of Chile. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, es un cacho de paragua y siempre quiere irse temprano. English: Don't invite Juan to the party, he's a bore and […]
cachurear
A Chilean slang term used to describe the act of rummaging or searching through discarded items with the intent to find something useful or valuable. It can also refer to buying second-hand items. Examples Spanish: Mi abuela siempre va a cachurear al mercado de pulgas los domingos. English: My grandmother always goes to rummage at […]
cachureo
A term used in Chilean slang to refer to second-hand items or junk that can be reused or recycled. Examples Spanish: Vamos a la feria a buscar algunos cachureos para decorar la casa. English: Let's go to the fair to look for some second-hand items to decorate the house.
caerse al frasco
Caerse al frasco is a Spanish slang term used to indicate that someone is heavily drinking or getting drunk. Examples Spanish: Después de perder su trabajo, Juan se cayó al frasco. English: After losing his job, Juan started heavily drinking.
caerse el cassette
This phrase is used when someone accidentally reveals a secret or says something they didn't mean to. It literally translates to 'the cassette falls out'. Examples Spanish: Cuando mencionó el regalo sorpresa, se le cayó el cassette delante de todos. English: When he mentioned the surprise gift, he let the cat out of the bag […]
café con piernas
A Chilean style coffee shop where the waitresses serve coffee while wearing short skirts, 'café con piernas' literally translates to 'coffee with legs'. Examples Spanish: Vamos a tomar un café en el 'café con piernas' después del trabajo. English: Let's grab a coffee at the 'coffee with legs' after work.
cafiche
In Spanish slang, 'cafiche' is a derogatory term used to refer to a man who lives off a woman's earnings, especially if she is a prostitute. It is equivalent to the English term 'pimp'. Examples Spanish: Ese hombre no trabaja, es un cafiche que vive de las mujeres. English: That man doesn't work, he's a […]
cagado de la cabeza
A term used to describe someone who is crazy or not right in the head. Examples Spanish: Ese tipo siempre está haciendo cosas extrañas, está cagado de la cabeza. English: That guy is always doing weird things, he's not right in the head.
cagado de la risa
To be laughing so hard that you're nearly crying or unable to control yourself. Similar to 'dying of laughter' in English. Examples Spanish: Estaba tan cagado de la risa que no podía hablar. English: I was laughing so hard that I couldn't speak.
cagado del mate
A term used to describe a person who is crazy or out of his/her mind Examples Spanish: Ese tipo está completamente cagado del mate, siempre hace cosas extrañas. English: That guy is completely out of his mind, he always does strange things.
cagarla
To mess up or make a big mistake. It is a very informal term and could be considered vulgar. Examples Spanish: Si no estudias para el examen, la vas a cagar. English: If you don't study for the exam, you're going to screw it up.
cagaste
A vulgar slang term derived from the verb 'cagar' (to defecate). It is often used to mean 'you messed up' or 'you're in trouble'. Examples Spanish: Si tu mamá descubre que rompiste su jarrón favorito, ¡cagaste! English: If your mom finds out you broke her favorite vase, you're in trouble!
cahuín
A term used in Chilean Spanish to refer to gossip, rumor, or a social gathering with a negative connotation. Examples Spanish: No me gusta ir a fiestas porque siempre terminan en un cahuín. English: I do not like going to parties because they always end up in a mess.
cahuinear
A Chilean slang term that refers to the act of gossiping or spreading rumors. Examples Spanish: No me gusta cahuinear sobre la vida de los demás. English: I don't like to gossip about other people's lives.
cahuinero
A person who gossips or likes to stir up trouble or drama. This term is mainly used in Chile. Examples Spanish: No le cuentes nada a Juan, es muy cahuinero. English: Don't tell anything to Juan, he is a big gossip.
caído del catre
A Spanish slang phrase used to refer to someone who is slow to understand or react, similar to the English idiom 'fell off the bed.' Examples Spanish: ¡No te hagas el caído del catre, sabes muy bien lo que te estoy pidiendo! English: Don't play dumb, you know very well what I'm asking you!
caldo de chancho
A slang term used in some Latin American countries, such as Ecuador, to refer to a difficult or messy situation. Examples Spanish: Desde que Juan perdió su trabajo, toda su vida es un caldo de chancho. English: Since Juan lost his job, his whole life is a mess.
calefont
A term used in Chilean Spanish to refer to a gas water heater. Examples Spanish: Necesito comprar un nuevo calefont, el antiguo ya no funciona. English: I need to buy a new gas water heater, the old one doesn't work anymore.
calentar la sopa
Literally translated as 'to heat the soup', this phrase is used in a colloquial context to refer to someone who flirts or seduces someone else but has no intentions of committing to a relationship. Examples Spanish: Juan siempre le gusta calentar la sopa pero nunca se queda con ninguna chica. English: Juan always likes to […]
caleta
In Chilean slang, 'caleta' is used to express a large quantity or amount, similar to 'a lot' or 'tons' in English. Examples Spanish: Hace caleta de tiempo que no te veo. English: I haven't seen you in such a long time.
califa
In Spanish slang, 'califa' is commonly used in Mexico and it refers to a person who is lustful or sexually desirous. It can also be used to describe someone who is a flirt or a womanizer. Examples Spanish: No hagas caso a Juan, siempre ha sido un califa. English: Don't pay attention to Juan, he's […]
callaguaguas
A term used in Chilean Spanish slang to refer to a car, vehicle, or any form of transportation. It's often used in a playful or affectionate context. Examples Spanish: Vamos a dar una vuelta en mi callaguaguas nuevo. English: Let's go for a ride in my new car.
callampa
In Chilean Spanish slang, 'callampa' refers to something of very low quality or that is in a bad state. It can also refer to an object, situation or person that is useless or annoying. The term literally translates to 'mushroom' in English, but is used figuratively. Examples Spanish: Este coche es una callampa, siempre se […]
callampear
A slang term primarily used in Chile, 'callampear' refers to the act of scolding, reprimanding, or harshly criticizing someone. Examples Spanish: El profesor tuvo que callampear a los estudiantes por su mal comportamiento en clase. English: The teacher had to scold the students for their bad behavior in class.
callulla
A term commonly used in Spain, specifically in Madrid, that refers to a small amount of money. Examples Spanish: No tengo ni una callulla para ir al cine esta noche. English: I don't have a single penny to go to the movies tonight.
calmado
A term used to tell someone to calm down, relax, or take it easy. It's mainly used in Mexico. Examples Spanish: Calmado, amigo. No hay razón para enojarse. English: Calm down, friend. There's no reason to get angry.
caluga
In Chilean slang, 'caluga' is used to refer to a muscular person or a candy. It is also used to refer to someone who is showing off their muscles. Examples Spanish: 1. Juan es una caluga, va al gimnasio todos los días. 2. ¿Quieres una caluga de caramelo? 3. Mira a ese caluga mostrando sus […]
calugazo
A Chilean slang term used to refer to a hard blow or hit, often to the head. Examples Spanish: El niño recibió un calugazo jugando al fútbol. English: The boy received a hard blow while playing football.
calzar
In Spanish slang, 'calzar' refers to wearing or fitting into something, specifically shoes. However, it can also be used metaphorically to refer to fitting in or matching up in a situation or with a person. Examples Spanish: Ese par de zapatos no me calza bien. English: That pair of shoes doesn't fit me well.