In Chilean slang, 'condoro' refers to a big mistake, blunder or mess. It is used colloquially to describe when something has gone terribly wrong. Examples Spanish: ¡Hice un condoro! Olvidé la fecha de la reunión English: I made a condoro! I forgot the date of the meeting
Chilean Spanish
Chilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.
In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).
The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia
Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:
conferencia de prensa
A formal meeting where organizations or individuals, especially those in public life, interact with the press. Not a slang, but a formal term. Examples Spanish: El presidente dará una conferencia de prensa esta tarde para discutir la economía del país. English: The president will give a press conference this afternoon to discuss the country's economy.
Confort
In Latin American Spanish, 'confort' is a slang term commonly used to refer to toilet paper. Examples Spanish: Olvidé comprar confort en el supermercado. English: I forgot to buy toilet paper at the supermarket.
consecuente
In Spanish slang, 'consecuente' refers to a person who is consistent in their actions, who stands by their words and promises. It can also refer to someone who faces the consequences of their actions. Examples Spanish: Juan siempre cumple sus promesas, es muy consecuente. English: Juan always keeps his promises, he is very consistent.
constipado
In Spanish slang, 'constipado' refers to having a common cold or being congested. Examples Spanish: No puedo ir a la fiesta porque estoy constipado. English: I can't go to the party because I have a cold.
consultorio
In standard Spanish, 'consultorio' is not considered slang. It is a common term that refers to a doctor's office or a place where consultations are held. Examples Spanish: Tengo una cita en el consultorio del médico a las 3 de la tarde. English: I have an appointment at the doctor's office at 3 in the […]
copete
In Latin American slang, 'copete' generally refers to an alcoholic drink. It can also refer to a person's hairstyle, specifically a quiff or tuft of hair. Examples Spanish: 1. Vamos a tomar un copete esta noche. 2. Me gusta tu nuevo copete. English: 1. Let's have a drink tonight. 2. I like your new quiff.
copeteada
In Chilean slang, 'copeteada' refers to a social gathering where alcohol is consumed. It can also refer to the act of drinking alcohol. Examples Spanish: Vamos a hacer una copeteada en mi casa este fin de semana. English: We are going to have a drinking party at my house this weekend.
copetear
A colloquial term used in some Latin American countries which means to have drinks or to go out drinking. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a copetear con los amigos. English: This weekend we are going to have drinks with friends.
copucha
Chilean slang term for gossip or rumor. Examples Spanish: No te creas todas las copuchas que escuchas. English: Don't believe all the gossip you hear.
copuchar
A colloquial term predominantly used in Chilean Spanish, 'copuchar' refers to the act of gossiping or eavesdropping. Examples Spanish: Las vecinas siempre están copuchando en el parque. English: The neighbors are always gossiping in the park.
copuchentear
Chilean slang term referring to the act of gossiping or eavesdropping. It involves prying into the life of others out of curiosity. Examples Spanish: No me gusta copuchentear, pero escuché que Juan y Maria van a divorciarse. English: I don't like to gossip, but I heard that Juan and Maria are getting divorced.
copuchento
A Chilean slang term used to describe a person who is overly curious or nosy, particularly into other people's affairs. Examples Spanish: No seas tan copuchento, eso no es asunto tuyo. English: Don't be so nosy, that's none of your business.
corchetera
A colloquial term used in Spain, particularly in Andalusia, to refer to a mess, confusion, or a problematic situation. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa quedó hecha una corchetera. English: After the party, the house was a complete mess.
cornetero
In Latin American slang, 'cornetero' is often used to refer to a person who plays the trumpet, but it can also be used pejoratively to refer to a snitch or informant. Examples Spanish: No le cuentes nada a Juan, él es un cornetero. English: Don't tell anything to Juan, he is a snitch.
correrse
In Spain, 'correrse' is a slang term often used to refer to the act of reaching a sexual climax or orgasm. It's a colloquial term and not appropriate in formal contexts. Examples Spanish: Ella se corrió en el momento más inesperado. English: She reached climax at the most unexpected moment.
cortando
In Spanish slang, 'cortando' typically refers to the act of ending a relationship or 'cutting off' communication with someone. Examples Spanish: Ya no estoy saliendo con María, estamos cortando. English: I'm not dating Maria anymore, we are breaking up.
cortar el agua
A Spanish slang term which literally translates to 'cut the water'. It is commonly used to mean 'interrupt someone' or 'stop something from happening'. Examples Spanish: No me gusta cuando estoy hablando y alguien me corta el agua. English: I don't like it when I'm talking and someone interrupts me.
cortar el queque
This phrase literally translates to 'cut the cake'. In slang, it means 'to be in charge' or 'to call the shots'. It is used to indicate who has the power or control in a given situation. Examples Spanish: No te confundas, aquí el que corta el queque soy yo. English: Don't get it twisted, I'm […]
cortarse la leche
A phrase used to express that something suddenly stopped or was interrupted. Literally translates to 'cut the milk', but it doesn't refer to any literal interruption of dairy products. Examples Spanish: Estábamos en plena fiesta cuando de repente se cortó la leche porque llegó la policía. English: We were in the middle of the party […]
cosiaca
Cosiaca is a Colombian slang term that is commonly used to refer to a thing or object whose name one can't remember, is unknown, or is irrelevant. Examples Spanish: Pásame esa cosiaca que está sobre la mesa, por favor. English: Pass me that thingamajig that's on the table, please.
cosito
A term used in Spanish to refer to something whose name you can't remember or don't want to mention. It's similar to 'thingamajig' or 'thingy' in English. Examples Spanish: ¿Podrías pasarme ese… cosito que está en la mesa? English: Could you pass me that… thingy that's on the table?
coso
A generic term used to refer to a person, object, or situation whose name one can't remember, doesn't know, or doesn't want to say. Examples Spanish: Pásame ese coso que está sobre la mesa. English: Pass me that thing that's on the table.
cototo
In Chilean Spanish slang, 'cototo' refers to a bump or swelling usually caused by a hit or fall. Examples Spanish: Me caí y me salió un cototo en la cabeza. English: I fell and got a bump on my head.
cototudo
A Chilean slang term used to describe something or someone that is outstandingly good or impressive. Examples Spanish: ¡Ese concierto fue cototudo! English: That concert was amazing!
counter
'Counter' is not typically used as a slang term in Spanish. However, in the context of language learning, it might refer to 'contador', which means 'counter' or 'tally' in English. As a slang, its usage and meaning could vary greatly depending on the region. Examples Spanish: Vamos a hacer un contador de cuántas veces dice […]
crack
In Spanish slang, 'crack' is used to refer to someone who is very skilled or excellent at something, similar to 'pro' or 'ace' in English. Examples Spanish: ¡Eres un crack en el fútbol! English: You're a pro at football!
cranear
To think hard about something or to come up with an idea or solution. Examples Spanish: Voy a cranear una manera de solucionar este problema. English: I'm going to think hard about a way to solve this problem.
creerse el hoyo del queque
This phrase is typically used to describe a person who is overly conceited or thinks too highly of themselves. The literal translation is 'to believe oneself to be the hole of the cake', which means to think you are the most important part or the center of everything. Examples Spanish: Juan siempre se cree el […]
creerse la muerte
To think highly of oneself, often excessively or arrogantly. To consider oneself better than others. Examples Spanish: No soporto a Juan, siempre se cree la muerte. English: I can't stand Juan, he always thinks he's the best.