A Mexican slang term that indicates a large quantity, an abundance or a lot of something. It can also be used to express a high degree or extreme of something. Examples Spanish: Tengo un chingomadral de tarea por hacer. English: I have a ton of homework to do.
chingonada
In Mexican slang, 'chingonada' is a term used to refer to something that is outstanding, cool, or impressive. It's often used to express admiration for an object or situation. Examples Spanish: Ese concierto fue una chingonada, nunca había visto nada igual. English: That concert was amazing, I had never seen anything like it.
chaca
A term used in Mexico to refer to a person who exhibits characteristics of lower-class, often associated with vulgar or tacky behavior and style. It can also refer to things that are of low quality or in bad condition. Examples Spanish: No me gusta ese barrio, está muy chaca. English: I don't like that neighborhood, […]
carro del mandado
A term used to refer to a vehicle primarily used for running errands and everyday tasks. Examples Spanish: Usa el viejo carro del mandado para ir a la tienda. English: Use the old errand car to go to the store.
cantar la neta
To tell the truth, to be honest, straightforward or direct. Examples Spanish: Voy a cantar la neta, no estoy satisfecho con nuestro trabajo. English: I'm going to tell the truth, I'm not satisfied with our work.
caracoles
A mild expletive or expression of surprise, similar to 'snails!' in English. It is mostly used in Spain. Examples Spanish: ¡Caracoles! Se me olvidó el paraguas en casa. English: Snails! I forgot the umbrella at home.
camarada
A term used to refer to a friend, buddy or comrade. It is often used in informal contexts and is gender neutral. Examples Spanish: Hola, camarada, ¿cómo has estado? English: Hello, buddy, how have you been?
campechanear
A Mexican slang term referring to the act of relaxing, chilling, or doing nothing in particular. It can also mean to mix things up. Examples Spanish: Hoy no tengo nada que hacer, solo voy a campechanear en casa. English: I have nothing to do today, I'm just going to chill at home.
cacarizo
A Spanish slang term used in certain regions to refer to a person who is extremely unlucky or who always has bad luck. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, es un cacarizo y seguro que algo malo va a pasar. English: Don't invite Juan to the party, he's a cacarizo and surely […]
cada chango a su mecate
This phrase is a Mexican idiom which translates as 'every monkey to its vine'. It means that everyone should mind their own business or take care of their own problems. Examples Spanish: No te metas en lo que no te importa, cada chango a su mecate. English: Don't get involved in what doesn't concern you, […]
boya con patas
A colloquial term used in some Spanish-speaking regions to refer to a person who is clumsy or acts foolishly. Examples Spanish: ¡No seas boya con patas, presta atención a lo que estás haciendo! English: Don't be a clumsy oaf, pay attention to what you're doing!
bicla
A colloquial term used in Spain that refers to 'bicycle'. It's a shortened, casual version of the word 'bici', which is itself short for 'bicicleta'. Mostly used in urban and youthful contexts. Examples Spanish: Voy a ir al parque en mi bicla. English: I'm going to go to the park on my bike.
aquí nomás mis chicharrones truenan
A colloquial phrase in Mexico which is used to show authority or control in a specific place or situation. It literally translates to 'only my pork rinds crackle here' and can be used in a scenario where the speaker is the boss or the one in charge. Examples Spanish: 'Aquí nomás mis chicharrones truenan', dijo […]
andar bien trucho
Being fake or dishonest, usually referring to someone who is not genuine or is acting suspiciously. Examples Spanish: No confío en él, siempre anda bien trucho. English: I don't trust him, he's always acting very fake.
andar tras los huesos de
A Spanish slang phrase meaning 'to be after someone', usually in a romantic or sexual context. It suggests strong attraction or desire for someone. Examples Spanish: Juan siempre está andando tras los huesos de María, pero ella no parece interesada. English: Juan is always after Maria, but she doesn't seem interested.
apelativo
A nickname or term of endearment used to refer to a person instead of their actual name. It can also refer to a flattering or affectionate term or phrase used to praise someone. Examples Spanish: Mi abuela siempre me llama 'mi cielo', es su apelativo cariñoso para mí. English: My grandma always calls me 'my […]
agarrarse de bajada
To take advantage of a situation for personal benefit or to do something easier. Examples Spanish: Juan siempre se agarra de bajada cuando hay que hacer trabajos en grupo, aporta poco pero se lleva todo el crédito. English: Juan always takes the easy way out when it comes to group work, he contributes little but […]
¿te conozco, mozco?
A playful or sarcastic phrase used when someone is acting too familiar or comfortable. It roughly translates to 'Do I know you, snot?' Examples Spanish: '¿Te conozco, mozco?' dijo Juan cuando su compañero de clase le tomó prestado su teléfono sin preguntar. English: 'Do I know you, snot?' Juan said when his classmate borrowed his […]
a chingar a su madre
A highly offensive phrase used in Mexican Spanish to tell someone to go away or leave you alone. Literally translates to 'go bother your mother'. It is often used when someone is angry or frustrated. Examples Spanish: ¡Si no te gusta cómo hago las cosas, pues a chingar a su madre! English: If you don't […]
a la chingada
A Mexican slang phrase used to express frustration, anger, or dismissal. It can be translated as 'go to hell', 'get lost' or 'get out of here'. Examples Spanish: ¡Vete a la chingada! No quiero verte más. English: Go to hell! I don't want to see you anymore.
¿jalas o te pandeas?
A Mexican slang phrase used to ask if someone is in or if they are backing out. It is similar to 'Are you in or are you out?' in English. Examples Spanish: Vamos a ir a un bar esta noche, ¿jalas o te pandeas? English: We are going to a bar tonight, are you in […]
¿qué Honduras mi Nicaragua?
This phrase is a playful and nonsensical way of asking 'What's up?' It doesn't have a literal translation, but it uses the names of two Central American countries for comedic or playful effect. Examples Spanish: 'Hola, ¿qué Honduras mi Nicaragua?' dijo Juan al entrar a la sala. English: 'Hello, what's up my friend?' said Juan […]
¿qué hongo / jorongo / tepetongo / morongo?
It's a casual and informal way of saying 'What's up?' or 'How's it going?' in Mexico. Examples Spanish: ¡Hola, amigo! ¿Qué hongo? English: Hello, friend! What's up?
¿qué ondón Ramón, con el camarón?
It's a playful, familiar greeting used among friends. Directly translated it would mean 'What's up, Ramon, with the shrimp?' but the phrase doesn't have a literal meaning. It's used to ask someone how they are or what's new in their life. Examples Spanish: ¡Hola, amigo! ¿qué ondón Ramón, con el camarón? English: Hello, buddy! What's […]
ya chole con eso
A Mexican phrase used to express annoyance or boredom with a situation, topic, or action and to urge someone to stop or move on. It can be translated as 'enough of that' or 'stop it already'. Examples Spanish: Ya chole con eso, siempre estás hablando de lo mismo. English: Enough of that, you're always talking […]
vete a la verga
A very vulgar and offensive phrase used in Spanish to tell someone 'go to hell' or 'fuck off'. It is quite disrespectful and should be used with caution. Examples Spanish: ¡Vete a la verga, no quiero verte más! English: Fuck off, I don't want to see you anymore!
wey
A colloquial Mexican term often used to refer to a friend or mate. It's similar to 'dude' or 'bro' in English. However, its usage can be considered disrespectful if used with strangers or elders. Examples Spanish: ¡Oye wey, vamos a jugar al fútbol! English: Hey dude, let's play soccer!
y diay vos or iday vos
A common phrase used in Costa Rica, similar to 'and what about you' or 'and you' in English. It is usually used to ask someone about their opinion, situation, or state of being. Examples Spanish: Yo voy a la playa este fin de semana, ¿y diay vos? English: I'm going to the beach this weekend, […]
va
A shortened version of 'vamos' which means 'let's go' or 'come on'. It is often used in informal contexts. Examples Spanish: Va, te invito una cerveza. English: Come on, I'll buy you a beer.
titipuchal
A Salvadoran slang term used to indicate a large quantity of something. Examples Spanish: Tengo un titipuchal de tareas que hacer esta noche. English: I have a ton of homework to do tonight.