Sutano is a term used in Spain, mainly in Andalusia and Extremadura, to refer to a person who is very thin or skinny. Examples Spanish: ¡No te puedes poner esos pantalones, pareces un sutano! English: You can't wear those pants, you look like a sutano (very skinny person)!
mayoketchup
A mixture of mayonnaise and ketchup, often used as a condiment for various dishes. Examples Spanish: Me gusta ponerle mayoketchup a mis papas fritas. English: I like to put mayoketchup on my french fries.
pandorca
A Spanish slang term primarily used in Southern Spain, 'pandorca' refers to an unnecessarily large or oversized object. It can also be used to describe a situation or problem that is too complicated or difficult to handle. Examples Spanish: No puedo resolver esta pandorca de problema que me has dado. English: I can't solve this […]
ralo, ralito
A term used in Mexico, 'ralo, ralito' is a colloquial way to refer to something that is scarce, very little or not enough. Examples Spanish: No puedo hacer el guacamole, el aguacate está muy ralito. English: I can't make guacamole, the avocado is very scarce.
amocolado
A term used in Spain, particularly in Andalusia, to describe someone who is stubborn, headstrong, or determined. Examples Spanish: Mi hermano es tan amocolado que siempre insiste en tener la razón. English: My brother is so stubborn that he always insists on being right.
la dicha de la fea, la bonita la desea
A phrase used to express that what might be considered unattractive or undesirable to some may be valued and desired by others, especially in terms of luck or happiness. Examples Spanish: María siempre tiene suerte en los sorteos, la dicha de la fea, la bonita la desea. English: Maria is always lucky in raffles, what […]
cochambroso, cochambrosa
A colloquial term used to describe something or someone that is dirty, untidy, or in a messy condition. Examples Spanish: No quiero entrar a tu cuarto, está muy cochambroso. English: I don't want to go into your room, it's very messy.
sandwich de mezcla
A term used in Puerto Rico for a sandwich made with a mixed spread, often consisting of cheese, pimentos, and mayonnaise. Examples Spanish: Voy a preparar un sandwich de mezcla para el almuerzo. English: I'm going to prepare a mixed spread sandwich for lunch.
trillita
A term in Spanish slang that refers to a small amount of money. Examples Spanish: No puedo ir al cine, solo tengo una trillita. English: I can't go to the movies, I only have a small amount of money.
fuete para mi culo
This phrase is a vulgar way to say 'my problem' or 'my fault' in English. The literal translation is 'whip for my butt', but it's more commonly used to admit to a mistake or problem. Examples Spanish: Perdí las llaves del coche, eso es un fuete para mi culo. English: I lost the car keys, […]
dimes y diretes
Gossip, hearsay or exchange of words, often used to refer to disputes where things are said back and forth. Examples Spanish: Estoy harto de sus dimes y diretes, necesitamos resolver esto de una vez por todas. English: I'm tired of their gossip and back and forth, we need to resolve this once and for all.
bayusco
A term used in Spain mainly in the south, which refers to someone who is boring or tiresome because they always do the same thing, never innovating or changing their habits. Examples Spanish: Siempre visita los mismos lugares y hace las mismas cosas, es un bayusco. English: He always visits the same places and does […]
con el corazón en la boca
A Spanish idiom used to express intense fear, anxiety, or suspense. It literally translates to 'with the heart in the mouth'. Examples Spanish: Cuando vi a mi hijo en la cuerda floja, estaba con el corazón en la boca. English: When I saw my son on the tightrope, my heart was in my mouth.
papagallo
A term used to refer to a person who talks too much or non-stop, often about trivial matters. Examples Spanish: No puedo concentrarme con este papagallo hablando todo el tiempo. English: I can't concentrate with this chatterbox talking all the time.
bate
In Spanish slang, 'bate' is a term that is generally used in Latin America to refer to a baseball bat. However, in some contexts, it can also be used metaphorically to indicate strength or power. Examples Spanish: El chico agarró su bate y se dirigió al campo de béisbol. English: The boy grabbed his bat […]
ratonera de cantazo
A Mexican colloquial term that refers to a small, crowded, and uncomfortable place. It is not a common expression and its usage is mostly local. Examples Spanish: No me gusta ir a ese bar, siempre está lleno y parece una ratonera de cantazo. English: I don't like going to that bar, it's always full and […]
el que tiene boca no manda a callar
A Spanish idiom meaning 'those who have a mouth should speak for themselves'. It's used to suggest that if someone has something to say, they should say it directly instead of sending someone else to say it for them. Examples Spanish: No entiendo por qué Juan pidió a María que hablara por él, el que […]
escalabrotado, escalabrotada
A Spanish slang term used in some Latin American countries to describe someone who is disheveled, unkempt, or in a mess. It can refer to a person's appearance or state of mind. Examples Spanish: Después de la fiesta, estaba tan escalabrotado que no podía encontrar mis llaves. English: After the party, I was so disheveled […]
acostarse con las gallinas
To go to bed very early, literally meaning 'to go to bed with the chickens'. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, tengo que acostarme con las gallinas porque mañana me levanto muy temprano. English: I can't go out tonight, I have to go to bed with the chickens because I'm getting up very early […]
al revés de los cristianos
A Spanish colloquialism used to point out something or someone that is out of the ordinary or does things in a different, unconventional way. This phrase literally translates to 'the opposite of the Christians', referring to doing things contrary to the norm or established customs. Examples Spanish: Juan siempre come la cena para el desayuno, […]
curado de espantos
An expression used to describe someone who has seen or experienced so much in life that nothing surprises or scares them anymore. Examples Spanish: Después de trabajar tantos años como enfermera en la sala de emergencias, ella está curada de espantos. English: After working as an emergency room nurse for so many years, she is […]
sin cojones
A derogatory term that literally translates to 'without testicles'. It is used to describe someone who is weak, cowardly, or lacking courage. Examples Spanish: No puedes ni siquiera hablar con ella, eres 'sin cojones'. English: You can't even talk to her, you're 'without balls'.
con cojones
A Spanish slang term used to express strength, bravery, or audacity. It can be used both literally or figuratively and is more commonly used in Spain. Examples Spanish: Ese chico tiene cojones para enfrentarse a sus problemas. English: That boy has the guts to face his problems.
presidiario
A slang term used to refer to a prisoner or someone who has been in prison. Examples Spanish: Ese hombre es un presidiario, estuvo en la cárcel por cinco años. English: That man is a presidiario, he was in jail for five years.
carajo viejo
A derogatory term in Spanish, often used in an affectionate or humorous way, referring to an old man or someone who is grumpy or hard to deal with. Examples Spanish: Ese carajo viejo siempre se queja de todo. English: That old grump is always complaining about everything.
brillito
A colloquial term that usually refers to a small amount of attraction, charm, or appeal someone or something has. Can also be used to refer to a spark or small hint of something. Examples Spanish: Esa chica tiene un brillito especial que me atrae. English: That girl has a special little spark that attracts me.
tener al palo
A phrase used to express being extremely tired or exhausted Examples Spanish: Después de la maratón, estoy al palo English: After the marathon, I'm totally exhausted
pirulí
In Spanish slang, 'pirulí' is generally used in Spain as a colloquial term to refer to a kind of lollipop or candy. However, it can also refer to something or someone that is small and cute. Examples Spanish: 1. Me compré un pirulí de fresa. 2. Ese niño es un pirulí, es muy adorable. English: […]
lechoza
In some Latin American countries like Venezuela and Dominican Republic, 'lechoza' is a slang term for 'papaya', a type of fruit. Examples Spanish: Voy a hacer un batido de lechoza para el desayuno. English: I'm going to make a papaya smoothie for breakfast.
regodear
To delight or revel in something, to enjoy oneself greatly. Examples Spanish: Me regodeo en la idea de tener un día libre mañana. English: I revel in the idea of having a day off tomorrow.