A Spanish expression that means 'to cause trouble for someone' or 'to cross someone's path in a negative way'. Often used when someone intentionally or unintentionally makes things difficult for another person. Examples Spanish: Juan siempre le pisa el rabo a Pedro en el trabajo, por eso Pedro nunca puede terminar sus tareas a tiempo. […]
pisicorre
A colloquial term popular in Spain, used to describe a small or cheap car, often old or in disrepair. Examples Spanish: Mi primer coche fue un pisicorre que apenas podía subir colinas. English: My first car was a pisicorre that could barely climb hills.
pisotear
A slang term that literally means 'to trample' or 'to step on', often used to describe a situation where someone is being disrespected or treated poorly. Examples Spanish: No voy a permitir que nadie me pisotee, tengo que defender mis derechos. English: I'm not going to let anyone trample on me, I have to defend […]
pistolita sin inscribir
An informal Spanish phrase that metaphorically refers to a person who gets involved in things without being noticed or without leaving a trace. Examples Spanish: Ese chico es como una pistolita sin inscribir, siempre se mete en problemas sin que nadie sepa. English: That boy is like an unregistered little gun, he always gets into […]
pitillo
A colloquial term for 'cigarette'. It is commonly used in Spain. Examples Spanish: Voy a salir a fumar un pitillo. English: I'm going out to smoke a cigarette.
pitorro
A slang term in Puerto Rico for homemade rum or moonshine, which is distilled from fermented fruits, sugar cane, or other sugar sources. Examples Spanish: Vamos a la fiesta, ahí van a tener pitorro para beber. English: Let's go to the party, they will have pitorro to drink there.
pivazo
The term 'pivazo' is a Spanish slang typically used to refer to a very attractive or good-looking man. Examples Spanish: Ese chico es un pivazo, todas las chicas se mueren por él. English: That guy is a real hunk, all the girls are crazy about him.
planilla
In Spanish slang, 'planilla' generally refers to a list, register, or payroll, but it can also be used informally to refer to a group or team. Examples Spanish: Vamos a ganar el partido, tenemos la mejor planilla. English: We're going to win the match, we have the best team.
plantilla
In Spanish slang, 'plantilla' commonly refers to a group or team, especially in the context of sports. Examples Spanish: La plantilla del equipo de fútbol se está preparando para el gran partido de mañana. English: The football team's squad is getting ready for the big match tomorrow.
plantón
A term used to denote a situation where someone is stood up or left waiting by another person Examples Spanish: María me dio un plantón en el café. No vino a la cita que habíamos planeado. English: Maria stood me up at the cafe. She didn't come to the meeting we had planned.
plástico
In Spanish slang, 'plástico' refers to someone who is fake or not genuine. It can also mean someone who is vain or cares too much about their appearance. Examples Spanish: No me gusta hablar con Juan, siempre me parece muy plástico. English: I don't like talking with Juan, he always seems very fake to me.
platanutre
A term commonly used in Puerto Rico to refer to a snack made from thinly sliced, fried plantains. It's similar to potato chips but made from plantains. Examples Spanish: Vamos a comer unos platanutres mientras vemos la película. English: Let's eat some platanutres while we watch the movie.
plegoste
A Panamanian slang term used to describe a crowded or packed place. Examples Spanish: No puedo moverme en este autobús, está plegoste. English: I can't move on this bus, it's packed.
plenero
A person who plays, sings, or dances to Plena music, a traditional genre in Puerto Rico. Examples Spanish: Mi tío es un plenero famoso en Puerto Rico, siempre lo invitan a tocar en festivales. English: My uncle is a famous plenero in Puerto Rico, he is always invited to play at festivals.
pollina
In some Spanish-speaking regions, 'pollina' is a colloquial term for bangs or fringe in a person's hair. Examples Spanish: Ella decidió cortarse una pollina para cambiar su apariencia. English: She decided to get bangs to change her look.
pollito aqui
A colloquial phrase that literally means 'little chicken here'. However, it's often used as an endearing term to call a loved one, similar to 'babe' or 'honey' in English. Examples Spanish: ¡Pollito aquí, ven y ayúdame con estas bolsas! English: Babe, come here and help me with these bags!
polvorones
In Spanish slang, 'polvorones' refers to money, specifically a large amount of money. It is derived from a type of shortbread, indicating a 'sweet' or desirable thing. Examples Spanish: Jorge se ganó el premio mayor en la lotería y ahora tiene muchos polvorones. English: Jorge won the lottery jackpot and now he has a lot […]
pompa
A Spanish slang term that refers to someone's buttock or bottom. Examples Spanish: Ella tiene una pompa muy grande. English: She has a very big bottom.
pompiado
Pompiado is a Spanish slang term mainly used in Mexico that refers to someone being dressed up, adorned or looking fancy. It can also be used to describe something that is exaggerated or over the top. Examples Spanish: Juan se ve muy pompiado con ese traje nuevo. English: Juan looks very dressed up in that […]
pompis
A colloquial term used in many Spanish-speaking regions to refer to the buttocks. Examples Spanish: Ella tiene unas pompis muy bonitas. English: She has very beautiful buttocks.
ponchar
In Latin American slang, 'ponchar' is often used to refer to a car tire getting punctured or going flat. It can also refer to failing or not achieving a goal. Examples Spanish: Se me ponchó una llanta en el camino a casa. English: I got a flat tire on the way home.
poner a alguien como chupa de china
This phrase is used in Spain to express the act of heavily criticizing or verbally attacking someone. It's equivalent to saying 'to tear someone to shreds' in English. Examples Spanish: El jefe puso a Pedro como chupa de china por llegar tarde a la reunión. English: The boss tore Pedro to shreds for being late […]
poner a uno a beber
A colloquial phrase used in some Spanish speaking regions that literally translates to 'to make one drink'. It's used in a figurative sense to mean 'to put someone in a tough or difficult situation', 'to give someone a hard time', or 'to get someone into trouble'. Examples Spanish: Juan siempre pone a los demás a […]
poner los puntos sobre las Is
This phrase literally translates to 'put the dots on the Is' and is used to mean 'to make something clear' or 'to clarify'. It refers to the action of making sure everything is understood correctly and leaving no room for confusion or doubt. Examples Spanish: Hay muchos rumores circulando, creo que es hora de poner […]
poner un huevo
Literally translates to 'lay an egg', but in slang context, it's used to describe not caring about something or being indifferent to it. Examples Spanish: A Juan le da igual perder el trabajo, parece que le pone un huevo. English: John doesn't care about losing his job, it seems like he couldn't care less.
poner un huevo cuadrado
A phrase used to describe a situation that requires a lot of effort or is extremely difficult to achieve. Examples Spanish: Tengo que poner un huevo cuadrado para terminar este proyecto a tiempo. English: I have to bust my ass to finish this project on time.
ponerlo a gozar
A colloquial phrase used in Spanish speaking countries, 'ponerlo a gozar' roughly translates to 'make him/her enjoy'. It is often used to indicate making someone have a good time or enjoy themselves. Examples Spanish: Esta noche, vamos a ponerlo a gozar con buena música y comida. English: Tonight, we're going to make him enjoy with […]
ponerse a’lante
A Dominican slang term meaning 'to get ahead' or 'to take the lead', often used in a context of competition or advancement. Examples Spanish: Ella siempre está buscando cómo ponerse a’lante en su trabajo. English: She is always looking for ways to get ahead in her job.
ponerse bellaco
A Puerto Rican slang term that means to get turned on or to get in the mood, commonly used in a sexual context. Examples Spanish: La forma en que baila me pone bellaco. English: The way she dances turns me on.
ponerse bondo
A colloquial phrase used in some parts of Latin America, especially in Mexico, that means 'to become angry' or 'to get upset'. Examples Spanish: No te pongas bondo, era solo una broma. English: Don't get upset, it was just a joke.