In Venezuelan slang, 'cachicamo' is a term used to refer to an armadillo. However, it is also used colloquially to describe a person who works hard but does not receive adequate compensation or recognition. Examples Spanish: Juan es como un cachicamo, trabaja todo el día pero no le pagan lo suficiente. English: Juan is like […]
cachifear
A Chilean slang term used to refer to 'showing off' or 'bragging' about something. Examples Spanish: Juan siempre está cachifeando con su nuevo coche. English: Juan is always showing off with his new car.
cacure
The term 'cacure' does not exist in Spanish slang or common Spanish language. It may be a typo or a regional term from a very specific area. Please, provide more context. Examples Spanish: None English: None
caer en cayapa
A Venezuelan slang term that means to gang up on someone or attack someone as a group, usually verbally but can also be physically. It is often used to refer to a group of people criticizing or making fun of a person. Examples Spanish: Los chicos en la escuela siempre le caen en cayapa a […]
caerse a latas
A Spanish slang term meaning to be very obvious or evident. This phrase is commonly used when someone is trying to hide something but it's very clear to others. Examples Spanish: Aunque intentó ocultar su tristeza, se le caía a latas. English: Even though he tried to hide his sadness, it was very evident.
caerse a piña
A phrase used to describe a physical fight or brawl. It literally translates to 'fall into pineapple', but in slang it means 'to throw punches' or 'get into a fight'. Examples Spanish: Los chicos en el bar comenzaron a caerse a piña después de un desacuerdo. English: The guys at the bar started to throw […]
bojote
In Venezuelan slang, 'bojote' refers to something large, plentiful or exaggerated. It could be applied to objects, situations or even people. Examples Spanish: Mira ese bojote de gente en el concierto. English: Look at that huge crowd at the concert.
bola fría
A term commonly used in Venezuela, 'bola fría' refers to a person who is not up to date with the latest news or trends. Examples Spanish: No te enteraste de la fiesta porque eres una bola fría. English: You didn't hear about the party because you're out of the loop.
boliburgués
A derogatory term originated in Venezuela referring to the new bourgeois class that became wealthy under the governments of Hugo Chávez and Nicolás Maduro. It is a combination of 'Bolivarian' (a reference to Simón Bolívar, the liberator of South America and name-giver to Chávez's revolution) and 'burgués' (bourgeois). Examples Spanish: El boliburgués se enriqueció con […]
bolo
In some Latin American countries, 'bolo' is a slang term used to refer to money. Examples Spanish: No puedo ir al cine, no tengo bolo. English: I can't go to the movies, I don't have money.
boloña
A term used in some Latin American countries, particularly in Dominican Republic, to refer to a lie or falsehood. Examples Spanish: No me vengas con esa boloña de que no tienes dinero. English: Don't come to me with that baloney that you have no money.
bordón
In Spanish slang, 'bordón' is often used to refer to a person who is clumsy, awkward, or uncoordinated. Examples Spanish: No me dejes cargar la vajilla, soy un bordón y podría romperla. English: Don't let me carry the dishes, I'm a klutz and I could break them.
botar la segunda
A colloquial phrase primarily used in Colombia, which literally translates to 'throw the second'. Generally, it means to put more effort into something or to try harder. Examples Spanish: Si quieres ganar el partido, vas a tener que botar la segunda. English: If you want to win the match, you're going to have to try […]
bravo
In Spanish slang, 'bravo' is often used to describe someone who is angry or fierce. It can also refer to a brave or courageous person. Examples Spanish: No le hables ahora, está muy bravo por lo que pasó. English: Don't talk to him right now, he's very angry about what happened.
broma
A joke, prank, or something said or done for amusement. Examples Spanish: Esa broma que hiciste fue muy divertida. English: That joke you made was very funny.
bucear
In Spanish slang, 'bucear' is commonly used to refer to the act of exploring or searching thoroughly, usually on the internet or in a digital context. Examples Spanish: Voy a bucear en internet para encontrar la información. English: I am going to dive into the internet to find the information.
atravesado
In Spanish slang, 'atravesado' is used to describe someone who is rude, defiant, or behaving inappropriately. It can also describe someone who is in the way or being an obstacle. Examples Spanish: No me gusta hablar con Juan, siempre está tan atravesado. English: I don't like talking to Juan, he's always so rude.
auyama
In some Latin American countries, 'auyama' is a slang term for a large, round pumpkin or squash. It can also be used metaphorically to refer to someone's head or to call someone slow or foolish. Examples Spanish: 1. Vamos a cocinar una auyama para la cena. 2. Eres una auyama, no entendiste el chiste. English: […]
azote de barrio
A term used to refer to a person, usually a young man, who is very popular and well-known within their neighborhood, often due to their charismatic personality or their tendency to engage in mischief. Examples Spanish: Juan es el azote de barrio, siempre está en todas las fiestas locales. English: Juan is the neighborhood's hotshot, […]
bachaco
In Venezuelan slang, 'bachaco' refers to an ant, specifically a leaf-cutter ant. It is also used colloquially to refer to someone who is a hard worker. Examples Spanish: Juan es como un bachaco, siempre está trabajando sin parar. English: Juan is like an ant, he is always working non-stop.
bájale dos
A phrase that literally translates to 'lower it by two', often used to tell someone to calm down, chill out, or reduce the intensity of their actions or words. Examples Spanish: ¡Bájale dos! Estás siendo demasiado ruidoso. English: Lower it by two! You're being too noisy.
bajarse de la mula
To pay or give money. This phrase is often used when someone has to pay a large amount of money, especially if it is done reluctantly. Examples Spanish: Si quieres ese coche nuevo, tendrás que bajarte de la mula. English: If you want that new car, you'll have to fork over the cash.
balurdo
A term used to describe someone who is clumsy, foolish, or awkward in their actions or behavior. Examples Spanish: Siempre eres tan balurdo, siempre derramando tu café. English: You're always so clumsy, always spilling your coffee.
barragana
A derogatory term used to refer to a mistress or a woman in a relationship with a man who is already in a committed relationship. Examples Spanish: Él tiene una esposa y una barragana en otra ciudad. English: He has a wife and a mistress in another city.
bate quebrado
A term used in some Spanish-speaking countries to refer to a situation that is difficult, complex, or has gone wrong. It can also refer to a person who is in a difficult situation or problem. Examples Spanish: Juan está en un bate quebrado porque perdió su trabajo y no puede pagar la renta. English: Juan […]
batuquear
A colloquial term in Spanish, often used in Latin America, that refers to the act of making noise, creating a fuss or causing a ruckus. It can also refer to the act of playing drums or any other percussion instrument. Examples Spanish: Los niños no dejaban de batuquear en la sala durante toda la tarde. […]
beri beri
A colloquial term used in Spain, 'beri beri' is often used to denote a state of confusion, disorder or mess. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa quedó hecha un beri beri. English: After the party, the house was left in a total mess.
bichito
It is a term of endearment used in some Spanish-speaking regions to refer to someone in a cute or affectionate way. It can also mean a small bug or insect. Examples Spanish: Ese bichito siempre está sonriendo, es muy adorable. English: That little bug is always smiling, he is very adorable.
billete
In Spanish slang, 'billete' is commonly used to refer to money. Examples Spanish: No puedo ir al concierto, no tengo suficiente billete. English: I can't go to the concert, I don't have enough money.
anda a lavarte ese paltó
This is a Chilean slang phrase used as a dismissive expression and it roughly translates to 'go and wash your coat'. It's used when you want someone to stop bothering you or to dismiss what they're saying. Examples Spanish: ¿De verdad crees que puedo hacer eso? ¡Anda a lavarte ese paltó! English: You really think […]