This phrase literally translates to 'you have to give from the wing to eat from the breast'. It's commonly used to imply that you sometimes have to make sacrifices to achieve something better or to enjoy the benefits later.
Examples
- Spanish: No me gusta trabajar los fines de semana, pero hay que dar del ala para comer de la pechuga.
- English: I don't like working on weekends, but sometimes you have to make sacrifices to reap the benefits later.