This Spanish slang phrase is used to explain the situation when someone has to solve another person's problems or get them out of trouble. It directly translates to 'to pull the chestnuts out of the fire'.
Examples
- Spanish: Siempre estoy ayudando a Juan con sus problemas, siempre hay que sacarle las castañas del fuego.
- English: I'm always helping Juan with his problems, I always have to pull the chestnuts out of the fire for him.