An abbreviated form of 'por favor', which translates to 'please' in English. Examples Spanish: Por fa, ¿me puedes pasar el agua? English: Please, can you pass me the water?
por fi
A shortened form of 'por favor', which means 'please' in English. Examples Spanish: Por fi, ¿me pasas la sal? English: Please, could you pass me the salt?
por la chucha
A Chilean Spanish slang phrase used to express frustration, surprise, or exasperation. It can be considered vulgar or colloquial. Examples Spanish: ¡Por la chucha, se me olvidó el informe en casa! English: Damn it, I forgot the report at home!
por si aca
A phrase used to refer to a potential situation in the future, it translates to 'just in case' in English. Examples Spanish: Lleva un paraguas por si acaso llueve. English: Take an umbrella just in case it rains.
porfiado
A term used in Spanish to describe someone who is stubborn or persistent, who insists repeatedly on something. Examples Spanish: No importa cuántas veces le digas que no, él es muy porfiado y sigue insistiendo. English: No matter how many times you tell him no, he is very stubborn and keeps insisting.
poroto
In some Latin American countries like Argentina or Chile, 'poroto' is a colloquial term for 'bean'. It can also be used in Argentina as slang to refer to a point or score in some games. Examples Spanish: 1. Nos vamos a comer un guiso de porotos para el almuerzo. 2. Gané cinco porotos en el […]
porotos granados
A traditional Chilean dish made with fresh cranberry beans, corn, pumpkin, and basil. Examples Spanish: Preparé porotos granados para la cena de hoy. English: I prepared porotos granados for dinner today.
porra
In Spain, 'porra' is commonly used to refer to a type of bet or prediction, usually among friends, about the outcome of a sports match or event. In Mexico, 'porra' is a group of people who are cheering at a sporting event, similar to a cheerleading squad. Examples Spanish: Vamos a hacer una porra para […]
potable
'Potable' is not slang in Spanish. It is a standard Spanish word that translates to 'drinkable' in English. It is typically used to describe water that is safe for drinking. Examples Spanish: El agua del grifo no siempre es potable. English: Tap water is not always drinkable.
poto
A slang term used primarily in Chile and Peru for 'butt' or 'rear end'. It's a slightly vulgar term and should be used with caution. Examples Spanish: ¡No te caigas de poto! English: Don't fall on your butt!
prendido
In Spanish slang, 'prendido' is typically used to describe someone or something that is lit, exciting, or full of energy. Examples Spanish: La fiesta estuvo muy prendida toda la noche. English: The party was very lit all night.
¡Nos cacharon!
We got caught! Examples Spanish: ¡Nos cacharon! No pudimos terminar la fiesta sorpresa. English: We got caught! We couldn't finish the surprise party.
cuartear
In Spanish slang, 'cuartear' generally means 'to check someone out' or 'to flirt with someone'. It is often used in a playful or casual context. Examples Spanish: Mi amigo siempre se pone a cuartear a todas las chicas en la fiesta. English: My friend always starts checking out all the girls at the party.
cuático
A Chilean slang term often used to describe situations, persons, or things that are extreme, strange, impressive, or intense. Examples Spanish: El accidente fue muy cuático, nunca había visto algo así. English: The accident was very intense, I had never seen anything like it.
cuatiquero
A term used in Colombia, particularly in the Antioquia region, to refer to a person who gossips or spreads rumors. It can also refer to someone who enjoys creating or escalating conflicts between others. Examples Spanish: No hables con él, es un cuatiquero que solo quiere causar problemas. English: Don't talk to him, he's a […]
cuatro por cuatro
A phrase used to describe a person who is very direct, straightforward, or does things completely and without hesitation. Also used to describe a 4×4 vehicle. Examples Spanish: 1. Juan es un cuatro por cuatro, siempre dice lo que piensa. 2. Compré un coche cuatro por cuatro para el viaje. English: 1. Juan is a […]
cuchara
In Spanish slang, 'cuchara' literally translates to 'spoon'. However, it is often used metaphorically to refer someone who is considered slow, dull or lacking quickness, both physically and mentally. Examples Spanish: ¡No seas tan cuchara y muevete más rápido! English: Don't be such a spoon and move faster!
cuchufleta
A term often used in Chile and some parts of Latin America, referring to a trick, deceit or a ploy. It can also refer to a joke or a situation that is not serious or legitimate. Examples Spanish: No me vengas con cuchufletas, necesito una respuesta seria. English: Don't come to me with tricks, I […]
cuchufli
A popular Chilean dessert that is a small, tube-shaped, crispy wafer filled with dulce de leche. In slang context, it is also used to refer to something small or insignificant. Examples Spanish: 1) ¡Amo los cuchuflis, son mi dulce favorito! 2) No te preocupes por los detalles cuchuflis del plan. English: 1) I love cuchuflis, […]
cueca
In Chilean slang, 'cueca' refers to the national dance of Chile. However, in everyday language, it can also refer to a difficult or complicated situation. Examples Spanish: 1. Me encanta bailar la cueca durante las fiestas patrias. 2. Estoy en una cueca con este problema, no sé cómo resolverlo. English: 1. I love dancing the […]
cuentero
A person who tells lies or exaggerates stories, often to get attention or deceive others. Examples Spanish: No le creas a Juan, él es un cuentero. English: Don't believe Juan, he is a storyteller.
cuento
In Spanish slang, 'cuento' is used to refer to a lie or a tall tale. It can also be used to describe an excuse that is not believed by others. Examples Spanish: No me vengas con cuentos, sé que no hiciste la tarea. English: Don't come to me with stories, I know you didn't do […]
cuero de chancho
A term used to refer to a person's skin when it's tough or resistant, similar to a pig's skin. This phrase is often used in a figurative way to describe someone who is not easily affected or hurt by criticism or insults. Examples Spanish: A Juan no le importan las críticas, él tiene un cuero […]
cuestión
In Spanish slang, 'cuestión' is often used to refer to a situation, matter, or thing. It can also mean a problem or issue that needs to be addressed. Examples Spanish: La cuestión es que no tengo dinero para pagar la renta este mes. English: The issue is that I don't have money to pay the […]
cueva
In Spanish slang, 'cueva' is typically used to refer to a place, specifically a home or house. It can also be used to describe a place that is messy, disorganized, or somewhat neglected. Examples Spanish: Voy a limpiar mi cueva este fin de semana, está muy desordenada. English: I'm going to clean my 'cave' (home) […]
cuevudo
A slang term primarily used in Argentina, 'cuevudo' refers to a person who is very lucky or fortunate. Examples Spanish: Ganó la lotería dos veces, es un cuevudo. English: He won the lottery twice, he is very lucky.
culiado
A vulgar term in some regions of Latin America, mostly used in Argentina, that refers to someone who has annoyed or betrayed you. It is considered very offensive and disrespectful. Examples Spanish: No puedo creer que me haya robado, es un culiado. English: I can't believe he stole from me, he's such a culiado.
culión
In Latin American slang, 'culión' is a derogatory term that implies a person is lustful or promiscuous. It can be offensive depending on the context. Examples Spanish: Ese chico es un culión, siempre está buscando chicas. English: That guy is a culión, he is always looking for girls.
culo a dos manos
A colloquial phrase used to describe a situation that is extremely difficult or troublesome, similar to the English expression 'a handful'. Literally, it translates as 'ass with two hands'. Examples Spanish: Este proyecto es un culo a dos manos, necesitamos más gente para manejarlo. English: This project is a handful, we need more people to […]
cuma
A Chilean slang term often used to describe someone who is dirty, unpleasant, or of low social status. Examples Spanish: No quiero pasar tiempo con ese cuma, siempre causa problemas. English: I don't want to spend time with that lowlife, he always causes trouble.