This phrase literally translates to 'foolproof'. It is used to describe something that is very simple or easy to use, so much so that even a 'fool' could not mess it up. Examples Spanish: Este sistema es a prueba de tontos, ni siquiera necesitas leer las instrucciones. English: This system is foolproof, you don't even […]
a sangre de pato
A Spanish slang phrase meaning 'at a slow pace' or 'without any hurry'. It is often used to describe someone who is doing something very leisurely or slowly. Examples Spanish: Juan siempre hace las cosas a sangre de pato, nunca tiene prisa. English: Juan always does things 'at duck's blood', he's never in a hurry.
a toda raja
A Chilean slang term, 'a toda raja' translates to 'at full blast' or 'awesome'. It can be used to describe something that is really great, cool, or amazing. Examples Spanish: Esa fiesta anoche estuvo a toda raja. English: That party last night was awesome.
a todo cachete
A Spanish slang phrase meaning 'to the maximum', 'fully', 'totally', or 'going all out'. It is often used to describe something that is done completely or to the fullest extent. Examples Spanish: La fiesta estuvo a todo cachete, no faltó nada. English: The party was to the max, nothing was missing.
a todo chancho
A Chilean slang term that means 'going all out' or 'doing something to the fullest'. It is used when someone is doing something without any limits or restrictions. Examples Spanish: Vamos a celebrar mi cumpleaños a todo chancho, sin preocuparnos por nada. English: We're going to celebrate my birthday going all out, without worrying about […]
a todo ritmo
A phrase meaning 'at full speed' or 'at full rhythm', often used to describe doing something energetically or enthusiastically. Examples Spanish: Estamos trabajando a todo ritmo para terminar el proyecto a tiempo. English: We are working at full speed to finish the project on time.
a trasmano
It's used to refer to a place that is out of the way, hard to reach or inconveniently located. Examples Spanish: La casa de Juan está a trasmano, es difícil llegar allí sin un coche. English: Juan's house is out of the way, it's hard to get there without a car.
abeja maya
A playful term referring to a person who is easily distracted, always moving, or cannot stay still, similar to a buzzing bee. The term is derived from the popular Spanish cartoon 'Abeja Maya' (Maya the Bee). Examples Spanish: No puedes quedarte quieto ni un segundo, eres como una abeja maya. English: You can't stay still […]
abrazar para atrás
This phrase is used to describe a situation where someone pretends to help you, but they actually betray or harm you. It's similar to the English phrase 'to stab someone in the back'. Examples Spanish: Confíe en él, pero me di cuenta de que solo estaba abrazándome para atrás. English: I trusted him, but I […]
abuelaless
A playful term used in Spain to refer to someone who lacks conventional wisdom or common sense, suggesting they didn't have a grandmother to teach them these things. Examples Spanish: ¡No puedes salir sin chaqueta en este frío! Eres abuelaless. English: You can't go out without a jacket in this cold! You're abuelaless.
abutagado
A Chilean slang term used to describe someone who is lazy or unmotivated. Examples Spanish: Mi hermano está todo el día en el sofá, está muy abutagado. English: My brother is on the sofa all day, he's very lazy.
acabar
In Spanish slang, 'acabar' often refers to the act of finishing or completing something. Nevertheless, the context can slightly change its meaning. Examples Spanish: Acabo de terminar mi tarea. English: I have just finished my homework.
acabronarse
To become angry, upset, or annoyed. This term is used in Mexico and some other Latin America countries. Examples Spanish: Juan se acabronó cuando se enteró de que su coche había sido robado. English: Juan got really angry when he found out his car had been stolen.
acartonado
A term used in Argentina to refer to someone who is acting snobbish or pretentious, or someone who is old-fashioned or outdated. Examples Spanish: No te pongas acartonado, nadie aquí está juzgándote. English: Don't act so snobbish, nobody here is judging you.
acaso
'Acaso' is not exactly a slang term. It is a common word in Spanish that means 'perhaps', 'maybe' or 'by chance'. It is used to express uncertainty or doubt about something. Examples Spanish: ¿Acaso no te dije que no vinieras a esta hora? English: Did I not perhaps tell you not to come at this […]
achacado
A term used to describe feeling sick, unwell or under the weather. It can also refer to a person who's feeling down or depressed. Examples Spanish: No voy a poder ir a la fiesta esta noche, me siento achacado. English: I won't be able to go to the party tonight, I'm feeling under the weather.
achacarse
A Spanish slang term that refers to feeling bad or upset about something, often used to express disappointment or frustration. Examples Spanish: Me achaco mucho cuando pierdo un partido de fútbol. English: I feel really bad when I lose a soccer match.
achaplinarse
Achaplinarse is a Guatemalan slang term that means to adapt to a situation with minimal resources or in difficult conditions, similar to how Charlie Chaplin's character lived in his movies. Examples Spanish: Tuve que achaplinarse cuando perdí mi trabajo y tuve que vivir con un presupuesto muy ajustado. English: I had to achaplinarse when I […]
achoclonar
A Spanish slang term mainly used in Mexico, which means to overcrowd, overfill or pack a place to the point of discomfort or inconvenience. Examples Spanish: Este lugar se va a achoclonar si todos deciden venir al mismo tiempo. English: This place is going to get overcrowded if everyone decides to come at the same […]
achuncharse
A Chilean slang term which means to make oneself comfortable in a cozy, warm place, especially during cold weather. Examples Spanish: Hace frio afuera, mejor vamos a achuncharnos en el sofá con una buena película. English: It's cold outside, let's make ourselves comfortable on the sofa with a good movie.
achuntar
A Chilean slang term which means to guess correctly, to hit the mark or to get something right. Examples Spanish: Finalmente logré achuntarle a la respuesta correcta en el examen. English: Finally, I managed to guess the correct answer in the exam.
aclararse
In Spanish slang, 'aclararse' is used to express the action of understanding or clearing up any confusion or doubt. It can also refer to the action of coming to a decision after thinking about it. Examples Spanish: No me aclaro con las instrucciones de este aparato. English: I can't figure out the instructions for this […]
aconcharse los meados
An informal expression that refers to holding in or suppressing laughter. It is often used when someone is trying hard not to laugh in a serious situation. Examples Spanish: Cuando el profesor se tropezó, tuve que aconcharme los meados para no reír. English: When the teacher tripped, I had to hold in my laughter so […]
afilar
In Spanish slang, 'afilar' is commonly used to refer to the act of flirting, making out or having a romantic interaction with someone. Examples Spanish: ¿Viste a Juan? Está afilando con María en la fiesta. English: Did you see Juan? He is flirting with Maria at the party.
afinar la paila
A Colombian slang phrase that literally translates to 'tune the pan.' It is used to mean 'pay attention' or 'listen carefully'. Examples Spanish: Afinar la paila, voy a explicar las reglas del juego. English: Pay attention, I'm going to explain the rules of the game.
aforrar
A Spanish slang term mainly used in Spain which means 'to hit' or 'to beat up'. It can also mean 'to stuff' or 'to fill up' in certain contexts. Examples Spanish: Si no te callas, te voy a aforrar. English: If you don't shut up, I'm going to hit you.
AFP
Acronym for 'Ahorro para el Futuro'. It's not a slang, but a commonly used term in Spanish speaking countries to refer to 'Savings for the Future', which is usually associated with retirement funds. Examples Spanish: Tengo que hacer una contribución a mi AFP este mes. English: I have to make a contribution to my AFP […]
agachar el moño
A Spanish slang term meaning to admit defeat, surrender, or give in to someone or something. The literal translation is 'lower the bow'. Examples Spanish: No quiero agachar el moño ante mis problemas, prefiero enfrentarlos. English: I don't want to bow down to my problems, I prefer to face them.
agarrar hasta los fierros calientes
This phrase is used to indicate someone who is very desperate and would grab even hot iron, meaning they would do anything, no matter how dangerous, risky, or harmful it might be. Examples Spanish: Está tan desesperado por ganar dinero que 'agarra hasta los fierros calientes'. English: He is so desperate to make money that […]
agarrar papa
A colloquial phrase that means 'to get into trouble' or 'to get into a difficult situation'. Examples Spanish: Si sigues mintiendo, vas a agarrar papa. English: If you keep lying, you're going to get into trouble.