A Mexican slang phrase which literally translates as 'to put the chest', commonly used to imply making oneself an easy target or putting oneself in a vulnerable position. Examples Spanish: Si sigues actuando de esa manera, te estás poniendo de pechito para que te despidan. English: If you keep acting that way, you're making yourself […]
poner dedo
A Mexican slang term that literally translates as 'to put finger', but is commonly used to refer to someone snitching or reporting someone else's wrongdoings. Examples Spanish: No me gusta trabajar con Juan, siempre está poniendo dedo con el jefe. English: I don't like working with Juan, he's always snitching to the boss.
poner un cuatro
A Spanish slang phrase that means 'to set a trap' or 'to trick someone'. It's often used in Venezuela and Colombia. Examples Spanish: No confíes en él, siempre está tratando de poner un cuatro. English: Don't trust him, he's always trying to set a trap.
ponernos hasta la madre
A Mexican slang phrase which literally translates to 'get up to the mother'. It is commonly used to express the idea of getting extremely drunk or wasted. Examples Spanish: Vamos a la fiesta para ponernos hasta la madre. English: Let's go to the party to get completely wasted.
ponerse al brinco
A colloquial phrase used in Spanish-speaking countries, particularly in Mexico, that translates to 'jump into action' or 'react aggressively or defensively', often in response to a perceived challenge or insult. Examples Spanish: Cuando le dije a Juan que no podía hacer el trabajo, se puso al brinco. English: When I told Juan he couldn't do […]
popis
A term often used in Mexico to refer to a person who is posh, snobbish, or who comes from a high social class. It can sometimes carry a negative connotation, pointing to someone who is spoiled or who lacks street smarts. Examples Spanish: No me gusta salir con él, es muy popis y siempre está […]
por angas o por mangas
This phrase is used to express that something will be done by any means necessary, whether through correct or incorrect ways. Examples Spanish: Voy a conseguir ese trabajo por angas o por mangas. English: I'm going to get that job by hook or by crook.
prendérsele el foco
An idiom that literally translates as 'the light bulb turns on.' It is used when someone finally understands something they didn't previously understand. Examples Spanish: Después de explicárselo varias veces, finalmente se le prendió el foco. English: After explaining it to him several times, he finally got it.
pulmón
In Spanish slang, 'pulmón' literally translates to 'lung'. However, it is often used metaphorically to describe a person who is very hardworking or the main source of income in a family or organization. Examples Spanish: Mi madre es el pulmón de nuestra familia, siempre trabajando para que no nos falte nada. English: My mother is […]
puñetas
It is a vulgar slang term used in Spain and some Latin American countries. It can be used as an exclamation of frustration or annoyance. Also, it is a colloquial term for masturbation. Examples Spanish: ¡Deja de hacer puñetas y ponte a trabajar! English: Stop messing around and get to work!
pura mierda
It's a strong term used to express that something is pure garbage, rubbish, nonsense, or of very poor quality. Examples Spanish: Este programa de televisión es pura mierda, no tiene nada interesante. English: This TV show is pure garbage, it has nothing interesting.
putazo
In Mexican Spanish slang, 'putazo' refers to a strong hit or punch. It can also be used in a vulgar sense to refer to a big problem or a difficult situation. Examples Spanish: Me di un putazo en la cabeza con la puerta. English: I smashed my head hard against the door.
qué culero
An offensive phrase used in Mexico and some parts of Latin America to describe something as unfair, disappointing, or someone as mean or unpleasant. It can be translated as 'what an asshole' or 'how shitty'. Examples Spanish: No puedo creer que no me invitó a su fiesta, qué culero. English: I can't believe he didn't […]
qué hueva
An expression used to denote laziness, boredom or lack of motivation towards a task or situation. It can also express a strong feeling of not wanting to do something. Examples Spanish: Tengo que estudiar para el examen, pero qué hueva. English: I have to study for the exam, but what a drag.
qué huevos
A Spanish slang term that can be roughly translated to 'what nerve' or 'what guts'. It is commonly used to express surprise or disapproval towards someone's audacious or bold actions. Examples Spanish: ¡Qué huevos tiene! Se comió toda la tarta él solo. English: What nerve he has! He ate the whole cake by himself.
qué onda cabron?
A colloquial phrase commonly used in Mexico which can be translated as 'What's up, dude?'. Note that the term 'cabron' can be seen as offensive and vulgar in certain contexts, but among close friends, it can be used informally and friendly. Examples Spanish: ¡Qué onda cabron! ¿Cómo has estado? English: What's up, dude! How have […]
qué onda ka…?
A common slang phrase used in Mexico and some parts of Latin America. It is used to ask 'What's up?' or 'What's going on?' Examples Spanish: '¿Qué onda, cómo estás?' English: 'What's up, how are you?'
qué pachó?
A colloquial phrase primarily used in Mexico, 'qué pachó?' is a playful and informal way of asking 'what happened?' or 'what's up?'. It is derived from the phrase '¿qué pasó?' Examples Spanish: '¿Qué pachó, amigo? No te he visto en mucho tiempo.' English: 'What's up, friend? I haven't seen you in a long time.'
qué padre!
A Mexican slang phrase used to express excitement, admiration, or approval. It's similar to 'how cool!' or 'how great!' in English. Examples Spanish: ¡Qué padre! Acaban de anunciar que mañana no hay clases. English: How great! They just announced that there's no school tomorrow.
qué peda!
An expression used to ask 'what's going on' or 'what's the matter', often used when someone appears drunk or acts strangely. Examples Spanish: ¿Por qué estás actuando de manera extraña? ¿Qué peda? English: Why are you acting weird? What's going on?
qué pedo?
An informal Mexican slang phrase used to inquire about what's happening or what's going on. It can also express surprise. Literally translates to 'what fart?', but is not used in a literal sense. Examples Spanish: ¿Qué pedo? ¿Por qué están todos tan callados? English: What's up? Why is everyone so quiet?
quéhubole?
A colloquial term that is used primarily in Mexico as a casual greeting. It's similar to saying 'What's up?' or 'How's it going?' in English. Examples Spanish: ¡Quéhubole, Carlos! ¿Cómo has estado? English: What's up, Carlos! How have you been?
rascuacho
A Mexican slang term used to describe something or someone that is in poor condition, looks shabby or is of lower quality. Examples Spanish: No puedo creer que todavía uses ese coche rascuacho. English: I can't believe you still use that beat-up car.
refresco
In Spanish slang, 'refresco' directly translates to 'refreshment' but it is commonly used to refer to a 'soft drink' or 'soda'. Examples Spanish: Voy a comprar un refresco en la tienda. English: I am going to buy a soft drink at the store.
resistol
In Mexican slang, 'resistol' is a brand name commonly used to refer to any type of glue or adhesive. It can also be used metaphorically to refer to a person who sticks closely to someone else or doesn't let go. Examples Spanish: 1) Necesito resistol para pegar esto. 2) No me dejes solo en la […]
rifar
A slang term that means to be the best or to win. It's used to express that someone or something stands out or does very well in a certain situation. Examples Spanish: Ese equipo siempre rifa en los partidos de fútbol. English: That team always excels in football matches.
rifaron
Derived from the verb 'rifar', 'rifaron' is a colloquial term used in Mexico and some other Latin American countries. It is typically used to say that someone or something was successful, did well, or stood out in a positive manner. Examples Spanish: Los chicos de la banda realmente rifaron en el concierto de anoche. English: […]
rolar
In Spanish slang, 'rolar' is often used to mean 'to pass' or 'to share' something. It can also mean 'to play music' or 'to roll' in certain contexts. Examples Spanish: ¿Me puedes rolar el control remoto? English: Can you pass me the remote control?
romper tu madre
This is a vulgar slang phrase in Spanish that is used as a threat or a way to express anger towards someone. It literally translates to 'break your mother', but it's used more in the sense of 'I'm going to beat you up'. It's considered offensive and disrespectful. Examples Spanish: Si sigues molestando, te voy […]
rúmbale
A slang term that is often used to express agreement or encouragement, similar to 'go for it' or 'do it' in English. Examples Spanish: Si quieres hablar con ella, ¡rúmbale! English: If you want to talk to her, go for it!