A term used in Spain to describe a stroke of luck or a fortunate coincidence. Examples Spanish: Gané la rifa por puro chiripazo, ni siquiera esperaba ganar. English: I won the raffle by sheer chiripazo, I didn't even expect to win.
chispeando
A colloquial term used to describe a light rain or drizzle. Examples Spanish: No podemos ir al parque hoy, está chispeando. English: We can't go to the park today, it's drizzling.
chispotear
A Mexican slang term that means to spill or to drop something accidentally. Examples Spanish: ¡Ay, no! Acabo de chispotear todo el café en mi nueva camisa. English: Oh no! I just spilled all the coffee on my new shirt.
chitón
An expression used to ask for silence or to keep a secret. Examples Spanish: ¡Chitón! No le digas a nadie que te lo conté. English: Hush! Don't tell anyone that I told you.
chocho
In some regions, it is a term of endearment usually used for girls or women. In other regions, it is a vulgar term referring to female genitalia. It can also be used in a colloquial context to refer to someone being overly happy or excited. Examples Spanish: 1. Mi chocho, ¿cómo estás? 2. Estoy chocho […]
chochos
In Spain, 'chochos' is a colloquial term for sweets or candies. However, be cautious with its usage as it can have different vulgar meanings in other Spanish-speaking regions. Examples Spanish: ¿Quieres algunos chochos? Compré muchos en la tienda. English: Do you want some candies? I bought a lot in the store.
chones
A colloquial term used in some Spanish-speaking countries, especially Mexico, to refer to underwear, both men's and women's. Examples Spanish: Se me olvidaron mis chones en la casa de mi amigo. English: I forgot my underwear at my friend's house.
chorero
In Chilean slang, 'chorero' refers to a person who is street-smart and cunning, often associated with petty crimes or dishonest behavior. Examples Spanish: El tipo ese es un chorero, siempre está metido en problemas. English: That guy is a chorero, he's always getting into trouble.
chota
In certain Latin American countries like Argentina and Uruguay, 'chota' is often used as a slang term for 'police' or 'cop'. It can have a derogatory connotation. Examples Spanish: Vamos a salir de aquí antes de que llegue la chota. English: Let's get out of here before the cops arrive.
choteado
A term primarily used in Mexico and Central America that refers to something or someone that is worn out, overused, or no longer interesting because of excessive use or repetition. Examples Spanish: Ya no quiero ir a ese restaurante, está muy choteado. English: I don't want to go to that restaurant anymore, it's very worn […]
choya
In Spanish slang, 'choya' is usually used in Mexico and it refers to a person's head or mind. It can also be used to express disbelief or surprise. Examples Spanish: ¡No puedo creer lo que pasa por tu choya! English: I can't believe what's going through your head!
chucha cuerera!
A phrase from El Salvador used to express surprise, astonishment, or frustration. It doesn't have a literal translation in English. Examples Spanish: ¡Chucha cuerera! Olvidé mis llaves en casa. English: Damn! I forgot my keys at home.
clavar
In Spanish slang, 'clavar' is commonly used to mean 'to overcharge' or 'to rip someone off'. It is also used to express the action of nailing or fixing something firmly. Examples Spanish: ¡No puedo creer que el mecánico me clavó con la factura del coche! English: I can't believe the mechanic ripped me off with […]
cochi
A term commonly used in Mexican Spanish slang to refer to a pig, but can also be used affectionately to call someone dirty or messy. Examples Spanish: ¡Deja de ser tan cochi! Recoge tus cosas. English: Stop being such a pig! Pick up your things.
cochinada
A colloquial term used in Spanish to refer to something dirty, filthy, or of poor quality. Also used to refer to an action considered disgusting or inappropriate. Examples Spanish: No quiero comer en ese restaurante, siempre sirven una cochinada. English: I don't want to eat at that restaurant, they always serve rubbish.
cochinadita
A term of endearment used to refer to a small naughty or mischievous act. It can also be used loosely to refer to a small mess or dirty thing. Examples Spanish: Mi hijo hizo una cochinadita en la sala de estar, derramó toda su pintura. English: My son made a little mess in the living […]
cocho
In Mexico, 'cocho' is a colloquial term used to refer to an older man or a person who is old-fashioned or not up-to-date with modern times. However, in some countries like Costa Rica, it's a friendly or affectionate term for referring to someone. Examples Spanish: Mi abuelo es un cocho, todavía tiene un teléfono de […]
cogote
In Spanish slang, 'cogote' typically refers to the back of the neck. However, in certain contexts and regions, it may also be used in a vulgar sense to refer to someone who is lazy or does nothing. Examples Spanish: 1. Me duele el cogote de tanto mirar la pantalla. 2. No seas cogote y ayúdame […]
colocho
In some Latin American countries, 'colocho' is a slang term most commonly used to refer to a person with curly hair. It can also be a term of endearment. Examples Spanish: Mi hermano es el único colocho en la familia. English: My brother is the only one with curly hair in the family.
combi
In Peruvian Spanish slang, 'combi' refers to a small bus or van used for public transportation, similar to a minibus. Examples Spanish: Voy a coger la combi para ir al centro. English: I'm going to take the combi to go downtown.
cómo esta el pedo?
An informal phrase used to ask about the situation or what's going on. Literally translates to 'how is the fart?', but it's used to mean 'what's up?' or 'what's the situation?' Examples Spanish: Hey, ¿cómo está el pedo con la fiesta de mañana? English: Hey, what's up with the party tomorrow?
compa
A colloquial term used in various Latin American countries, short for 'compadre' or 'compañero', which translates to 'friend', 'mate', or 'buddy'. It is used to refer to a close friend or associate. Examples Spanish: ¿Cómo estás, compa? Hace tiempo que no te veo. English: How are you, buddy? I haven't seen you in a while.
comper
A shortened form of 'compradre', a Mexican slang term that is used to refer to a close friend or buddy. It is similar to 'bro' or 'mate' in English. Examples Spanish: ¿Qué onda, comper? ¿Vamos a jugar fútbol? English: What's up, bro? Are we going to play soccer?
conchero
In Mexican slang, 'conchero' refers to a person who is lazy and doesn't like to work or make an effort. It can be used in a playful or derogatory way, depending on the context. Examples Spanish: ¡No seas conchero, levántate y ayuda a limpiar! English: Don't be lazy, get up and help clean!
conchudo
In Latin American Spanish slang, 'conchudo' typically refers to someone who is shameless, audacious, or takes advantage of others. It can also mean someone who is lazy. Examples Spanish: No seas conchudo, haz tu parte del trabajo. English: Don't be lazy, do your part of the work.
conmadre
A Mexican slang term that is used to express that something is cool, awesome, or great. It can also be used to express that something is done intensely or to a high degree. Examples Spanish: La fiesta estuvo conmadre, todos nos divertimos mucho. English: The party was awesome, we all had a lot of fun.
cortar
In Spanish slang, 'cortar' is commonly used to refer to the act of ending a romantic relationship. It's similar to the English slang 'break up'. Examples Spanish: No puedo creer que María me cortó después de dos años de relación. English: I can't believe Maria broke up with me after two years of dating.
corto de lana
A term used colloquially to refer to someone who is short on money or financially tight. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy corto de lana. English: I can't go out tonight, I'm short on money.
costalazo
A term primarily used in Mexico to refer to a heavy or hard fall. It can be used metaphorically to describe a failure or mishap. Examples Spanish: Juan se dio un costalazo bajando las escaleras. English: Juan took a hard fall down the stairs.
coyón
A slang term predominantly used in Spain, particularly in the southern region of Andalusia, to denote a foolish or stupid person. It is often used in a playful manner among friends. Examples Spanish: ¡No seas coyón y ayuda a llevar estas bolsas! English: Don't be a fool and help carry these bags!