• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 199

a las millas

A Mexican slang term used to express that something is far away or at a great distance. Examples Spanish: La tienda está a las millas, mejor vamos en coche. English: The store is miles away, we better go by car.

a lo que venimos

A phrase used to refer to the main purpose or reason of something, similar to 'what we came for' in English. Examples Spanish: Dejemos de perder el tiempo y vayamos a lo que venimos. English: Let's stop wasting time and get to what we came for.

a mi plín

A Spanish slang phrase meaning 'I don't care' or 'It doesn't matter to me'. It's a way to express indifference or lack of interest in something. Examples Spanish: Si no quieres venir a la fiesta, a mi plín. Yo me lo pasaré bien de todas formas. English: If you don't want to come to the […]

a nivel

'A nivel' is a Spanish slang phrase commonly used in Latin American countries. It typically means 'on a level' or 'in terms of', and it is used to refer to the context or perspective from which something is considered. Examples Spanish: A nivel de economía, el país ha mejorado mucho en los últimos años. English: […]

a pulmón

'A pulmón' is a Spanish slang term that translates to 'by lung', used to express that something is done with great effort or by one's own means, without any help. Examples Spanish: Ella construyó su empresa a pulmón, sin ayuda de nadie. English: She built her company by lung, without anyone's help.

a pulso

Directly translated as 'at pulse', 'a pulso' is a Spanish slang phrase used to imply doing something with great effort, by force, or by sheer determination. Examples Spanish: Gané el campeonato a pulso, entrenando todos los días. English: I won the championship by sheer determination, training every day.

a reyar

A slang phrase used mostly in Spain, which means 'to burst out laughing'. It is often used when something is very funny. Examples Spanish: Cuando escuché el chiste, empecé a reyar de risa. English: When I heard the joke, I burst out laughing.

a todo fuete

A slang term used in some Latin American countries like Mexico, meaning 'at full speed' or 'with great intensity'. It can refer to doing something to the best of your ability or with maximum effort. Examples Spanish: Estoy trabajando a todo fuete para terminar este proyecto a tiempo. English: I am working at full speed […]

a todo jender

A phrase used to express that something is done with maximum effort, intensity, or to the maximum extent. Similar to the English phrase 'full throttle' or 'all out'. Examples Spanish: Vamos a trabajar a todo jender para terminar esto antes del viernes. English: We're going to work full throttle to finish this before Friday.

a tuqui

A Dominican slang term that is typically used to refer to doing something quickly or immediately, without any delay. Examples Spanish: Hágalo a tuqui, no tenemos mucho tiempo. English: Do it quickly, we don't have much time.

a túquiti

A Spanish slang term mainly used in Venezuela, 'a túquiti' refers to doing something quickly or instantly. Examples Spanish: Vamos a resolver este problema a túquiti. English: Let's solve this problem quickly.

abanico

In Spanish slang, 'abanico' literally translates to 'fan'. However, it can also be used as a metaphor to refer to a wide range or variety of something. Examples Spanish: Tengo un abanico de opciones para escoger. English: I have a range of options to choose from.

abombado

In Spanish slang, 'abombado' is often used to refer to a person who is considered stupid, foolish, or simple-minded. Examples Spanish: No seas abombado y presta atención a lo que te están diciendo. English: Don't be foolish and pay attention to what you're being told.

abuchear

The act of booing or jeering, usually towards a performer or public speaker who the audience disapproves of. Examples Spanish: El público empezó a abuchear al comediante después de su chiste de mal gusto. English: The audience began to boo the comedian after his distasteful joke.

aburrido como una ostra

Extremely bored or bored to death. The phrase literally translates to 'bored like an oyster'. Examples Spanish: No hay nada que hacer en este pueblo, estoy aburrido como una ostra. English: There's nothing to do in this town, I'm bored to death.

acángana

A Puerto Rican slang term used to refer to a person who is acting in a sneaky, deceptive, or mischievous manner. Examples Spanish: No confío en él, siempre anda en acángana. English: I don't trust him, he's always up to no good.

acaramelado

A term used to describe someone who is overly sweet or romantic, often excessively so, similar to how caramel is very sweet. It's usually used to describe people who are in the honeymoon phase of a relationship. Examples Spanish: Mi amigo está muy acaramelado con su nueva novia, siempre están juntos. English: My friend is […]

acerola

In Spanish slang, 'acerola' doesn't have a specific meaning; it refers to a tropical fruit also known as 'Barbados cherry'. Examples Spanish: La acerola es una fruta rica en vitamina C. English: The acerola is a fruit rich in vitamin C.

achocado

A term used to describe someone who is shy, embarrassed or uncomfortable in a situation. It is mostly used in Central American countries like Guatemala. Examples Spanish: No quería hablar en público porque se sentía achocado. English: He didn't want to speak in public because he felt embarrassed.

acicalado

To be well-dressed or looking sharp. It's typically used to describe someone who has dressed up or is looking exceptionally good. Examples Spanish: ¡Vaya, estás muy acicalado hoy! ¿Tienes una cita? English: Wow, you're very dressed up today! Do you have a date?

acumular puntos

This phrase is not strictly a slang term, but in a colloquial context it can refer to the act of accumulating points or advantages in a figurative way, often in a relationship or social context. Examples Spanish: Juan siempre me ayuda con las tareas de la casa, está acumulando puntos para cuando quiera pedirme un […]

adentro

Literally meaning 'inside', in slang context it's used to signify 'in jail' or 'in prison'. Examples Spanish: El ladron está adentro por robar una tienda. English: The thief is in jail for robbing a store.

Adios!

A common Spanish slang term used as a farewell or goodbye. Examples Spanish: Tengo que irme ahora, ¡Adios! English: I have to go now, goodbye!

adobar

In Spanish slang, 'adobar' generally refers to the act of getting ready or preparing for something. It can also mean to spice things up or make something more interesting. Examples Spanish: Voy a adobar la fiesta con algunas luces y música divertida. English: I'm going to spice up the party with some lights and fun […]

afilar el lapiz

A euphemism for having sexual intercourse or flirting. Literally translates to 'sharpening the pencil'. Examples Spanish: Juan y Maria se fueron a afilar el lapiz a la habitación. English: Juan and Maria went to 'sharpen the pencil' in the room.

afincado

In Spanish slang, 'afincado' is a term used to describe someone who is really settled or fixed in a place or situation. It can also be used to describe a strong liking or addiction to something. Examples Spanish: Juan está realmente afinado en su nuevo trabajo, no creo que quiera cambiarlo pronto. English: Juan is […]

afrentado

A term used in some Spanish-speaking regions to describe someone who is offended or upset. Examples Spanish: María se quedó afrentada porque no la invitaron a la fiesta. English: Maria was offended because she was not invited to the party.

agallado

In Spanish slang, 'agallado' often refers to someone who is bold, cheeky, daring or has a lot of nerve. It can also indicate someone who takes advantage of others. Examples Spanish: No puedo creer que Juan se haya comido todo el pastel él solo. ¡Qué agallado! English: I can't believe Juan ate the whole cake […]

agua de azahar

While 'agua de azahar' is not a slang term, it is a Spanish term that refers to a distillation of bitter orange blossoms used in culinary and for therapeutic benefits. It literally translates to 'orange blossom water'. Examples Spanish: Voy a añadir un poco de agua de azahar a la receta para darle un aroma […]

agua de piringa

A term used in some Latin American countries, specifically in Dominican Republic, to refer to a non-alcoholic, flavorless, or uninteresting drink. It can also be used metaphorically to describe something or someone that is dull, boring, or unexciting. Examples Spanish: No me des esa agua de piringa, quiero algo con más sabor. English: Don't give […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 197
  • Page 198
  • Page 199
  • Page 200
  • Page 201
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • List of Puerto Rican Slang and Colloquial Spanish Words Used by Locals

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.