• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 224

estar pugilateado

An informal term used to describe someone who is disoriented, confused or not fully awake. It's mostly used after waking up or after a long day of work. Examples Spanish: Acabo de despertar y estoy pugilateado, dame unos minutos para despertarme completamente. English: I just woke up and I'm disoriented, give me a few minutes […]

estar que corta

An expression used to describe someone who is angry or in a very bad mood. Examples Spanish: No hables con la jefa ahora, está que corta. English: Don't talk to the boss right now, she's really angry.

estar que no hay quien le beba el caldo

A Spanish slang phrase used to describe someone who is very angry or upset. It literally translates to 'being in a state where no one can drink his/her broth', implying that the person's temper is too hot to handle. Examples Spanish: Está que no hay quien le beba el caldo después de que perdió su […]

estar que truenan

To be extremely angry, to be furious. It's a colloquial expression used in Spain. Examples Spanish: Está que truena porque no ha conseguido las entradas para el concierto. English: He's furious because he didn't get the concert tickets.

estar relax

To be relaxed or chill, not worried or stressed about something. Examples Spanish: No te preocupes por el examen, solo tienes que estar relax. English: Don't worry about the exam, you just have to be relaxed.

estar salado

A slang term used to describe someone who is unlucky or experiencing a streak of bad luck. Examples Spanish: Juan está salado, perdió su trabajo y su coche se descompuso en la misma semana. English: Juan is unlucky, he lost his job and his car broke down in the same week.

estar seco

To be broke or without money. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy seco. English: I can't go out tonight, I'm broke.

estar tapado

A Spanish slang term meaning 'to have a lot of money' but it's being kept secret or not visible. Examples Spanish: No te dejes engañar por su apariencia humilde, él está tapado. English: Don't be fooled by his humble appearance, he's loaded.

estar tirado

Estar tirado is a Spanish slang term which usually refers to being lazy, doing nothing, or being extremely relaxed. It can also refer to a situation or place that is messy or disorganized. Examples Spanish: Hoy no tengo ganas de hacer nada, estoy tirado en el sofá todo el día. English: I don't feel like […]

estar todo hablado

This Spanish slang phrase means that everything has already been decided or agreed upon. It's used when there's no need for further discussion on a topic because all the decisions and agreements have been made. Examples Spanish: No necesitamos tener otra reunión, ya está todo hablado. English: We don't need to have another meeting, everything […]

estartear

A Spanglish word derived from the English term 'to start.' In Spanish slang, 'estartear' is often used to mean 'to start' or 'to begin', particularly in the context of starting a car or a device. Examples Spanish: No puedo estartear mi coche, creo que la batería está muerta. English: I can't start my car, I […]

estirar la pata

To pass away or die. A colloquial way to refer to death. Examples Spanish: Mi abuelo estiró la pata el año pasado. English: My grandfather passed away last year.

estortillada

A term primarily used in Mexico and Central America, 'estortillada' is a slang term referring to a situation or thing that is messed up, complicated, or in bad shape. Examples Spanish: ¡Ay no, mi vida está toda estortillada! Necesito ordenar mis cosas. English: Oh no, my life is all messed up! I need to sort […]

estrafalario

A term used to describe something or someone that is eccentric, bizarre, or outlandish. Examples Spanish: Mi tío siempre lleva ropa estrafalaria que llama mucho la atención. English: My uncle always wears outlandish clothes that attract a lot of attention.

estrasijado

A Spanish slang term often used in Spain to describe someone who is extremely tired, worn out, or exhausted. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy estrasijado. English: After working all day, I am exhausted.

estrésico

A term derived from the word 'estrés' (stress) and used to describe someone who is constantly stressed or anxious. Examples Spanish: Mi jefe es muy estrésico, siempre está preocupado por todo. English: My boss is very 'estrésico', he is always worried about everything.

explotada

A term used to refer to someone who is extremely attractive or good looking. It's quite informal and often used among friends or in casual conversations. Examples Spanish: Wow, mira a esa chica, está explotada. English: Wow, look at that girl, she's really hot.

faite

A slang term used in Argentina that means 'cool', 'great' or 'fine'. It is used to express approval or agreement. Examples Spanish: Esa película que vimos ayer estuvo muy faite. English: That movie we saw yesterday was very cool.

fajado

A term mainly used in Latin America, 'fajado' refers to someone who is working hard, putting a lot of effort into something, or is very busy. Examples Spanish: Estoy fajado en el trabajo, no tengo tiempo para nada más. English: I am working hard at work, I don't have time for anything else.

fajaso

A term used mostly in Mexico and some parts of Latin America to refer to a big fight or brawl. Examples Spanish: Hubo un fajaso enorme en el bar anoche después del partido de fútbol. English: There was a huge brawl at the bar last night after the soccer match.

fajón

A Colombian slang term used to describe a person who is hardworking or someone who is always busy. Examples Spanish: Mi hermano es un fajón, siempre está trabajando y nunca tiene tiempo libre. English: My brother is a real hard worker, he is always working and never has free time.

faltarle un tornillo

Used to describe someone who is crazy, eccentric, or not thinking clearly. It literally translates to 'missing a screw'. Examples Spanish: Ese hombre siempre dice cosas extrañas, creo que le falta un tornillo. English: That man always says strange things, I think he's missing a screw.

farifo

In Spanish slang, 'farifo' is used in Spain and refers to a person who is extremely frivolous and only concerned with trivial matters and having fun. Examples Spanish: No te conviertas en un farifo solo preocupado por la fiesta. English: Don't become a farifo only concerned about partying.

father

'Father' in Spanish slang context is 'jefe' and is used to refer to a person who is seen as a leader, boss, or who is highly respected in a group or community. Examples Spanish: Mi hermano es el jefe de la pandilla. English: My brother is the boss of the gang.

faxear

A slang term derived from English, 'faxear' in Spanish slang stands for showing off or flaunting something, often in a boastful manner. Examples Spanish: No me gusta cuando comienza a faxear sus logros. English: I don't like it when he starts showing off his achievements.

feto

In Spanish slang, 'feto' refers to a person who is extremely young, inexperienced, or naive. It is often used teasingly or affectionately among friends or peers. Examples Spanish: Eres un feto, todavía tienes mucho que aprender sobre la vida. English: You're a feto, you still have a lot to learn about life.

ficha

In Spanish slang, 'ficha' is often used to refer to a girl or woman. It can sometimes also mean a person in general, without specifying gender. Examples Spanish: Esa ficha es muy bonita. English: That girl is very pretty.

fichu

A term used in Puerto Rico, 'fichu' is slang for 'cool', 'great' or 'amazing'. It can be used to refer to people, places, or situations. Examples Spanish: Esa fiesta estuvo bien fichu. English: That party was really cool.

fichurear

A slang term used in some Latin American countries to refer to the act of showing off or bragging about material possessions. Examples Spanish: Juan siempre está fichureando su nuevo carro deportivo. English: Juan is always showing off his new sports car.

fiebrar

A slang term primarily used in Latin America, 'fiebrar' refers to the act of obsessing or being extremely passionate about something, often a hobby or a specific interest. Examples Spanish: A Juan le encanta el fútbol, siempre está fiebrando con los partidos. English: Juan loves football, he's always obsessing over the matches.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 222
  • Page 223
  • Page 224
  • Page 225
  • Page 226
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • These Kids Explain 13 Puerto Rican Spanish Words
  • VIDEO: List of Spanish Slang Expressions About Money Used in Puerto Rico
  • Why I Wrote Speaking Phrases Boricua
  • MÁS LENTO QUE UNA CARAVANA DE COJOS: Puerto Rican Spanish Saying
  • MÁS PELADO QUE CULO DE MONO: Puerto Rican Spanish Expression

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.