To oversleep or sleep in. It's a colloquial expression used when someone wakes up later than intended. Examples Spanish: Hoy llegué tarde al trabajo porque me pegó la sábana. English: Today I was late for work because I overslept.
pegarse la frisa
A colloquial phrase from Spain which means to fall asleep or take a nap, often abruptly or out of exhaustion. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, se pegó la frisa en el sofá. English: After working all day, he fell asleep on the sofa.
pegarse una galleta
To crash into something or to have an accident, often specifically used when talking about vehicles. Examples Spanish: Iba tan rápido en su coche que se pegó una galleta contra el muro. English: He was going so fast in his car that he crashed into the wall.
pela
In Spanish slang, 'pela' often refers to a beating or defeat. It can also mean money in some regions, or refer to a bald person. Examples Spanish: 1) Le dieron una pela en el juego de fútbol. 2) No tengo una pela. 3) Ese hombre es una pela. English: 1) They took a beating in […]
pelambrera
In Spanish slang, 'pelambrera' generally refers to a situation that is messy or chaotic. It can also be used to refer to an uncombed or messy hair. Examples Spanish: ¡Qué pelambrera de cuarto, recógelo ya! English: What a mess of a room, clean it up now!
pelea de tigre y burro
A phrase used to describe an unfair fight or situation where one party is significantly stronger or has an advantage over the other. Examples Spanish: El partido de fútbol fue como una pelea de tigre y burro, el equipo local era mucho más fuerte. English: The football match was like a fight between a tiger […]
pellejo
In Spanish slang, 'pellejo' is often used to refer to a person in a derogatory manner, implying the person is worthless, old, or in bad condition. Examples Spanish: No quiero ver a ese pellejo en mi casa nunca más. English: I don't want to see that worthless person in my house ever again.
pellizco de ñoco
A Chilean slang phrase used to refer to a small amount of something. It's similar to the English phrase 'a pinch of'. Examples Spanish: Solo necesito un pellizco de ñoco de azúcar para mi café. English: I only need a pinch of sugar for my coffee.
pelo a pelo
Used to describe a situation where two people or teams are very closely matched or in a tight competition. Literally translates to 'hair by hair'. Examples Spanish: El partido de fútbol fue muy emocionante, estuvieron 'pelo a pelo' hasta el final. English: The football match was very exciting, they were 'neck and neck' until the […]
pelo chorreado
A colloquial term often used in Mexico to describe someone with very straight, long hair. Examples Spanish: María tiene el pelo chorreado que le llega hasta la cintura. English: Maria has straight hair that reaches down to her waist.
pelo poseído
Literally translated as 'possessed hair', it's a phrase used humorously to describe someone's messy or wild hair. Examples Spanish: Después de una larga noche de fiesta, Maria tenía el pelo poseído. English: After a long night of partying, Maria had possessed hair.
pelota
In Spanish slang, 'pelota' most often refers to someone who is a flatterer or a suck-up. It can also refer to a ball in standard Spanish. Examples Spanish: No seas pelota, no necesitas halagar al jefe todo el tiempo. English: Don't be a suck-up, you don't need to flatter the boss all the time.
pelú
In some Spanish-speaking regions, 'pelú' is a slang term that refers to a place, typically a house or a room. It's often used to refer to someone's home in a casual or friendly manner. Examples Spanish: Vamos a hacer la fiesta en mi pelú este fin de semana. English: We're going to have the party […]
pendango
The term 'pendango' does not exist in Spanish slang. Please check the word and try again. Examples
pendejada
A term used in Mexican Spanish to refer to something nonsensical, foolish or stupid. It can also refer to a mistake or blunder. Examples Spanish: No puedo creer que hiciste esa pendejada. English: I can't believe you did that foolish thing.
penepé
A slang term used in Puerto Rico as a nickname for the political party 'Partido Nuevo Progresista' (PNP). Examples Spanish: Mi tío siempre ha sido penepé, nunca cambia su voto. English: My uncle has always been a PNP supporter, he never changes his vote.
pensar en pajaritos preñados
This phrase is used to describe someone who is daydreaming or having unrealistic thoughts. It is typically used to refer to a person who is not being realistic about a situation. Examples Spanish: Deja de pensar en pajaritos preñados y empieza a trabajar en soluciones reales. English: Stop daydreaming and start working on real solutions.
peo
A colloquial term used in many Spanish-speaking countries, often used to refer to a problem or a mess. In some regions, it can also mean 'fart'. The usage depends on the context and the region. Examples Spanish: ¡Qué peo tengo con este trabajo! English: What a mess I have with this job!
Pepino
In Spanish slang, 'Pepino' is often used to refer to something that is very cool or awesome. It can also be used to describe a difficult or tricky situation. Examples Spanish: Ese coche nuevo es un pepino. English: That new car is awesome.
peposo
A term primarily used in Chile, 'peposo' is a slang term used to describe someone who is handsome or attractive. Examples Spanish: Ese chico es muy peposo, me encanta su sonrisa. English: That guy is very handsome, I love his smile.
percha
In Spanish slang, 'percha' refers to a person's style, appearance or way of dressing. It can also imply a person's charm or attractiveness. Examples Spanish: Ella tiene mucha percha, siempre va vestida a la última moda. English: She has a lot of style, she is always dressed in the latest fashion.
perder la chaveta
To lose one's mind, to go crazy or to act without thinking. Examples Spanish: Después de trabajar 12 horas seguidas, sentí que estaba a punto de perder la chaveta. English: After working 12 straight hours, I felt like I was about to lose my mind.
perencejo
A colloquial term used in some Spanish-speaking regions to refer to something small or insignificant, or an object whose name one cannot remember. Examples Spanish: Pásame ese perencejo que está sobre la mesa. English: Pass me that little thing that is on the table.
perras
In slang usage, 'perras' usually refers to money. It's an informal way to talk about cash. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, no tengo perras. English: I can't go out tonight, I don't have any cash.
perreo
A style of dance in reggaeton music, often considered provocative and sensual. Examples Spanish: El perreo es muy popular en las discotecas de reggaeton. English: Perreo is very popular in reggaeton nightclubs.
pescosada
A slang term used in Spain, 'pescosada' refers to a punch, hit or a slap, especially one directed at the neck or head. Examples Spanish: Si sigues molestando, te voy a dar una pescosada. English: If you keep annoying, I'm going to give you a 'pescosada'.
peseta
In Spanish slang, 'peseta' refers to a former Spanish coin or currency unit, it was replaced by the euro in 2002. Nowadays, it can be used metaphorically to refer to money in general. Examples Spanish: No puedo salir contigo esta noche, estoy sin una peseta. English: I can't go out with you tonight, I don't […]
peseta voladora
The term 'peseta voladora' is a Spanish slang phrase that is often used to refer to a person who is stingy or tight-fisted. It is an ironic expression, as the peseta was a Spanish coin and 'voladora' means flying, implying that the person's money is rarely seen as it's always 'flying' away. Examples Spanish: No […]
peso
In Spanish slang, 'peso' is commonly used to refer to money in general. It's also the official currency of several Latin American countries including Mexico, Colombia, and Argentina. Examples Spanish: No tengo suficiente peso para comprar ese coche. English: I don't have enough money to buy that car.
petacuda
In Spanish slang, 'petacuda' is used to describe a woman who is physically attractive, especially referring to her body shape. It is often used in colloquial or informal contexts. Examples Spanish: La chica que acaba de pasar es una petacuda, tiene una figura impresionante. English: The girl who just walked by is a stunner, she […]