A Spanish slang term that refers to a person who is offended or hurt easily. It can also refer to someone who is sensitive or takes things personally. Examples Spanish: No seas tan afrentado, solo estaba bromeando. English: Don't be so easily offended, I was just joking.
ser un canto de
To be incredibly lucky or to experience something extremely good or fortunate. It's used to express a situation that seems too good to be true. Examples Spanish: Encontrar ese trabajo fue ser un canto de. English: Finding that job was too good to be true.
ser un fiebrú
A term used in some Spanish-speaking countries to describe someone who is obsessed or very passionate about something. Examples Spanish: Juan es un fiebrú del futbol, nunca se pierde un partido. English: Juan is crazy about football, he never misses a match.
ser un lengüetero
A colloquial term used to describe someone who talks too much, especially about others, often implying gossip or talking behind someone's back. Examples Spanish: No te juntes con él, es un lengüetero que siempre está hablando de los demás. English: Don't hang out with him, he's a chatterbox who's always talking about others.
ser un mantequilla
In Spanish slang, 'ser un mantequilla' is used to describe someone who is soft, easily folds under pressure, or lacks courage. It is equivalent to the English slang 'being a pushover'. Examples Spanish: No te dejes manipular por ellos, no seas un mantequilla. English: Don't let them manipulate you, don't be a pushover.
ser un melado
This phrase is used in some Latin American countries to describe someone who is overly sweet, charming or affectionate. It can sometimes have a negative connotation, suggesting that the person is being insincere or saccharine. Examples Spanish: No confío en él, siempre está intentando ser un melado. English: I don't trust him, he's always trying […]
ser un metío
A term used to describe a person who constantly interferes or meddles in matters that do not concern them. Often used negatively to refer to someone who is nosy or intrusive. Examples Spanish: No me gusta hablar con Juan, siempre es un metío en las conversaciones de los demás. English: I don't like talking to […]
ser un muerto
Used to describe someone who is lazy or doesn't like to work, and depends on others for everything. Examples Spanish: Juan nunca ayuda en casa, siempre está en el sofá viendo televisión, es un muerto. English: Juan never helps around the house, he's always on the couch watching TV, he's a deadbeat.
ser un paracaidista
This phrase is commonly used in Spanish-speaking countries to depict a person who shows up uninvited, especially to parties or events where food and drinks are available for free. The term 'paracaidista' literally translates to 'paratrooper', indicating someone who drops in unexpectedly. Examples Spanish: Invitamos a diez personas a la fiesta, pero llegaron veinte. Siempre […]
ser un pila de mierda
A vulgar phrase used to describe someone as a worthless or terrible person. It literally translates to 'be a pile of shit'. Examples Spanish: No me hables de él, es un pila de mierda. English: Don't talk to me about him, he's a piece of shit.
ser un quincallero
A Spanish slang term referring to someone who is clever or skilled at fixing or improvising solutions with whatever they have at hand. It can also refer to a person who sells or deals with small metal objects or trinkets (quincalla). Examples Spanish: Mi abuelo siempre decía que era un quincallero, siempre encontraba una solución […]
ser un tronco de
Being very good or excellent at something; being a master or expert in a particular field or activity. Examples Spanish: Mi amigo es un tronco de jugador de baloncesto, nunca pierde un partido. English: My friend is an excellent basketball player, he never loses a game.
ser una batata
To be naive or simple-minded, easily fooled or manipulated. Examples Spanish: No confíes en él para el proyecto, es una batata. English: Don't trust him with the project, he's a simpleton.
ser una dama
To behave or act like a lady, often implying refined and polite behavior. Examples Spanish: Mi madre siempre me dijo que debería ser una dama en todo momento. English: My mother always told me that I should be a lady at all times.
ser una guerrillera
Being a very brave, strong and determined person. Typically used to describe women who face challenges with courage and determination. Examples Spanish: María siempre lucha por lo que quiere, es una guerrillera. English: Maria always fights for what she wants, she is a guerrillera.
ser una longaniza
A Spanish slang phrase that literally translates to 'be a sausage'. It is used to refer to someone who is very lazy or sluggish. Examples Spanish: No haces nada todo el día, eres una longaniza. English: You don't do anything all day, you are very lazy.
serenata
A traditional practice of expressing love or admiration where a person or group of people perform songs, often romantic, outside someone's window, usually at night. It can also denote a music performance in someone's honor. Examples Spanish: Mi novio me sorprendió con una serenata bajo mi ventana anoche. English: My boyfriend surprised me with a […]
serrucho
In Spanish slang, 'serrucho' typically refers to a person who is considered cheap, stingy, or tight with money. Examples Spanish: No esperes que Juan pague la cuenta, es un serrucho. English: Don't expect Juan to pay the bill, he's a tightwad.
si Dios quiere
A phrase commonly used in Spanish-speaking cultures which means 'If God wants' or 'God willing'. It's generally used when discussing future plans or hopes, to express the speaker's wish that they will happen. Examples Spanish: Terminaré el proyecto mañana, si Dios quiere. English: I will finish the project tomorrow, God willing.
si fuese mudo, explota
An expression used to describe a person who talks excessively or who cannot keep a secret. Literally translated, it means 'if he were mute, he would explode' Examples Spanish: Juan no puede guardar un secreto. Si fuese mudo, explota. English: Juan can't keep a secret. If he were mute, he would explode.
sí hombe!
An expression used in Spanish speaking countries as an exclamation of surprise, disbelief, or indignance. Can be translated as 'Oh come on!', 'Yeah right!' or 'Of course!' depending on the context. Examples Spanish: ¿Que no te gusta el fútbol? ¡Sí hombre! English: You don't like football? Oh come on!
si madura como pinta
A phrase used to express the potential of something or someone, predicting that if things continue as they are, they will turn out very well. It's like saying 'If it matures as it looks'. Examples Spanish: Este chico tiene talento para el fútbol, si madura como pinta, será un gran jugador. English: This boy has […]
si no es Juan es Pedro
A Spanish slang phrase used to imply that if it's not one thing, it's another. It can also be used to refer to a situation where if it's not one person causing problems, it's another. Examples Spanish: Si no es Juan es Pedro, siempre hay algo que interfiere con nuestros planes. English: If it's not […]
sicatero
A term predominantly used in Colombia, 'sicatero' is a slang term referring to a hitman or an assassin. Examples Spanish: La policía está buscando al sicatero que cometió el crimen. English: The police are looking for the hitman who committed the crime.
sicote
A Dominican slang term used to refer to a crazy or insane person. It is used informally and can be considered disrespectful. Examples Spanish: Ese hombre es un sicote, siempre está haciendo cosas extrañas. English: That man is crazy, he is always doing strange things.
sigue durmiendo de ese lado
A sarcastic phrase used to tell someone to keep dreaming or that they're being unrealistic. Literally translates to 'keep sleeping on that side'. Examples Spanish: Si crees que vas a ganar la lotería sin comprar un billete, sigue durmiendo de ese lado. English: If you think you're going to win the lottery without buying a […]
sigue tú con tu montuno, que te veo allá
A colloquial phrase used to tell someone to continue doing what they're doing, often with a hint of sarcasm or disbelief. The term 'montuno' refers to a repetitive, often trivial or pointless activity. The phrase 'te veo allá' implies the speaker will observe the results later. Examples Spanish: 'Sigue tú con tu montuno, que te […]
síguelo que está verde
A phrase used to encourage someone to continue pursuing something because they are close to achieving it. It can also be used when telling someone to continue doing what they're doing because they're doing well. Examples Spanish: No te rindas ahora, sigue adelante con tu proyecto, ¡síguelo que está verde! English: Don't give up now, […]
simiñoco
A term used in Venezuela to describe a person who is very forgetful or scatterbrained. Examples Spanish: Juan es un simiñoco, siempre olvida donde deja sus llaves. English: Juan is such a scatterbrain, he always forgets where he leaves his keys.
sin encomendarse a nadie
This phrase is used to denote someone who acts or makes decisions without consulting or seeking the opinion or approval of anyone else. It is often used to describe someone who is self-reliant or independent. Examples Spanish: Ella compró la casa sin encomendarse a nadie, sin pedir consejos a sus amigos o familiares. English: She […]