To work very hard, to make a great effort. Literally translates to 'sweat the fat drop'. Examples Spanish: Tuve que sudar la gota gorda para terminar el proyecto a tiempo. English: I had to sweat the fat drop to finish the project on time.
!Ufa!
An expression used to show relief or frustration. Similar to 'Phew!' or 'Finally!' in English. Examples Spanish: '¡Ufa!, por fin terminé mi tarea.' English: 'Phew!, I finally finished my homework.'
a full
A slang term used in Argentina, 'a full' is used to express the concept of 'to the max' or 'to the fullest'. It is used to describe doing something at its maximum level or with full energy. Examples Spanish: Estoy trabajando a full para terminar este proyecto. English: I am working to the max to […]
a los pedos
A colloquial phrase used in Argentina that literally translates to 'to the farts'. It is used to describe doing something quickly or in a rush. Examples Spanish: Estoy yendo a los pedos a la estación de tren porque mi tren sale en 5 minutos. English: I'm rushing to the train station because my train leaves […]
a pleno!
A phrase used in Argentina, Uruguay and some parts of South America meaning 'fully', 'to the fullest' or 'at full capacity'. It is often used to express enthusiasm, agreement or that something is done to the maximum extent or degree. Examples Spanish: ¡Estoy a pleno con este proyecto! English: I'm fully into this project!
a rolete
An Argentine slang term used to describe something that is done in large quantity or excessively. Examples Spanish: Comí a rolete en la fiesta de anoche. English: I ate excessively at the party last night.
a seguro se lo llevaron preso
A colloquial saying used to describe situations where even when precautions are taken, things go wrong. It is equivalent to the English saying 'the best-laid plans often go awry'. Examples Spanish: A pesar de haber revisado el carro antes del viaje, se nos pinchó una llanta en la carretera. Como dice el dicho, 'a seguro […]
a todo lo que da
A Spanish slang phrase used to describe something done to its fullest extent or with maximum effort. Examples Spanish: Él trabaja a todo lo que da para mantener a su familia. English: He works as hard as he can to support his family.
abatatarse
A Spanish slang term commonly used in Spain, 'abatatarse' means to be surprised, shocked, or amazed by something. Examples Spanish: Cuando vio el precio del coche, se abatató. English: When he saw the price of the car, he was shocked.
abriles
Abriles is a Spanish slang term that originates from Spain. It refers to a person who is overly optimistic, who always sees the bright side of things, or who is naive Examples Spanish: A veces creo que eres demasiado abriles, no todo en la vida es color de rosa. English: Sometimes I think you're too […]
abrir cancha
A Spanish slang term primarily used in Latin America, 'abrir cancha' literally translates to 'open field', but it is colloquially used to mean 'giving space' or 'making way'. It can refer to physically moving aside or figuratively backing off in a situation. Examples Spanish: Por favor, abre cancha que necesito pasar. English: Please, make way, […]
abrochadora
In Spanish slang, 'abrochadora' is used to refer to a stapler. Examples Spanish: ¿Podrías pasarme la abrochadora? Necesito unir estos papeles. English: Could you pass me the stapler? I need to join these papers.
aceto
In Argentine slang, 'aceto' refers to a person who is very stylish and elegant. It's often used to compliment someone's appearance or demeanor. Examples Spanish: ¡Ese chico siempre se ve tan aceto! English: That boy always looks so stylish!
acomodar
In a Spanish slang context, 'acomodar' often means to get a job or position, especially through connections or favoritism. It can also mean to arrange or put in order. Examples Spanish: Juan se acomodó en la empresa gracias a su tío que es el gerente. English: Juan got a job at the company thanks to […]
afanar
In Spanish slang, 'afanar' is often used to mean 'to steal' or 'to work hard'. Its usage varies by region. Examples Spanish: 1. No puedes simplemente afanar cosas de la tienda. 2. Voy a afanar mucho para superar este examen. English: 1. You can't just steal things from the store. 2. I'm going to work […]
afilador
In Spanish slang, 'afilador' is often used to refer to a person who sharpens knives or other cutting tools, usually as a profession. Examples Spanish: El afilador viene todos los meses para afilar nuestros cuchillos de cocina. English: The sharpener comes every month to sharpen our kitchen knives.
after office
A term used to refer to a social gathering or party that takes place after work hours. It is an event where people unwind and socialize after a long day at the office. Examples Spanish: Vamos a un after office en el bar de la esquina después del trabajo. English: We're going to an after […]
agarrada
In Spanish slang, 'agarrada' is often used to refer to an argument or a fight. Examples Spanish: Juan y Ana tuvieron una agarrada muy fuerte ayer. English: Juan and Ana had a big argument yesterday.
agarrarse a trompadas
A Spanish slang term that literally translates to 'grabbing punches'. It is commonly used to indicate the act of engaging in a physical fight or brawl. Examples Spanish: Los muchachos se agarraron a trompadas después del partido de fútbol. English: The boys got into a fight after the football match.
agarrarselas
A phrase commonly used in Argentina which can mean 'to get angry' or 'to hold a grudge'. It can also refer to someone taking something too seriously or personally. Examples Spanish: No te la agarres conmigo porque te corrigió el profesor. English: Don't get angry with me because the teacher corrected you.
agrandado
A person who thinks too highly of themselves or acts as if they are more important or better than they really are. Examples Spanish: No soporto a Carlos, siempre se comporta como un agrandado. English: I can't stand Carlos, he always acts like he's such a big shot.
aguardar
Aguardar is not exactly a slang term in Spanish. It is a formal or standard term that means 'to wait' or 'to await'. Examples Spanish: Vamos a aguardar un poco más antes de tomar la decisión. English: We are going to wait a little longer before making the decision.
al cuete
A phrase used in Argentina, Uruguay and Paraguay which means 'useless', 'in vain', or 'for no reason'. Examples Spanish: Estuve esperando al bus por dos horas, pero fue al cuete porque nunca llegó. English: I was waiting for the bus for two hours, but it was useless because it never arrived.
al divino botón
A Spanish slang phrase that is used to express indifference or disregard towards something or someone. It literally translates to 'to the divine button', but does not hold a literal meaning in usage. Examples Spanish: No me importa lo que piense él, me lo paso al divino botón. English: I don't care what he thinks, […]
al dope
A term used in Argentinian slang to describe something or someone as useless, unproductive, or good for nothing. Examples Spanish: Ese chico es un al dope, no hace nada todo el día. English: That guy is a good for nothing, he does nothing all day.
al palo
A colloquial phrase from Argentina and Uruguay, 'al palo' is used to express something being at its maximum level, like full speed or full power. It can also mean to do something fully or intensely. Examples Spanish: El coche iba al palo en la autopista. English: The car was going full speed on the highway.
al pedo
An Argentine slang term generally used to refer to being idle, wasting time or doing nothing of importance. Examples Spanish: Estoy al pedo, no tengo nada que hacer hoy. English: I'm doing nothing, I have nothing to do today.
alcaucil
A derogatory term used in Argentina, often referring to someone who is naive or easily tricked. Examples Spanish: No seas alcaucil, no te dejes engañar por sus promesas falsas. English: Don't be a sucker, don't let yourself be fooled by his false promises.
alfajor
Alfajor is not a slang term, but a word used in Spanish-speaking countries to refer to a traditional sweet snack. It's a type of sandwich cookie filled with dulce de leche or other sweet fillings and often covered in powdered sugar or chocolate. Examples Spanish: Voy a comprar un alfajor para el postre después del […]
almendrado
In Spanish slang, 'almendrado' refers to the shape of the eyes, specifically when they are almond-shaped. Examples Spanish: Ella tiene unos ojos almendrados muy bonitos. English: She has very beautiful almond-shaped eyes.